آرشیو

آرشیو شماره ها:
۱۸۸

چکیده

برگردان قرآن به هر زبانی که باشد با دشواریهای فراوانی همراه است و مترجمِ قرآن باید با شناخت کافی از این دشواریها، و با آگاهی کامل از فنون ترجمه، و به دور از هر گونه شتاب و تعجیل به ترجمه اقدام نماید. بی توجهی به این دشواریها یا کم اهمیت دیدن آن، لغزشهایی را موجب می شود که در آستان قرآن روا نیست. بخشی از این دشواریها و پاره ای لغزشها در مقال کنونی که به شیوه تحلیلی-انتقادی عرضه می شود، مورد بررسی قرار می گیرد تا بیش از پیش بر اهمیت موضوع تاکید شده باشد.  

Challenges of Translating the Quran and Errors by Some Persian Translators of the Quran (1)

Translating the Quran into any languages involves numerous challenges. A Quran translator must undertake the translation with a full understanding of these challenges, complete knowledge of translation techniques, and avoid any haste. Neglecting or underestimating these challenges can lead to errors that are not befitting for the Quran. This article, presented through an analytical and critical approach, examines some of these challenges and errors to emphasize the significance of the topic.  

تبلیغات