یادداشتی بر یک مقدمه (بررسی مقدمه تحفه سلیمانی)
آرشیو
چکیده
رساله تحفه سلیمانی ترجمه فارسی رساله بیان عقاید اولیاء اللّه (به ترکی عقاید اولیاء سبعه) است. اصل ترکی اثر تألیف سلطان محمود بن برهان الدین زاهدی است و ترجمه فارسی آن توسط محمدرفیع زاهدی (ملقب به پیرزاده) از نوادگان سلطان محمود انجام شده است. خود پیرزاده تصریح می کند که بیانانی که در این رساله آمده مجمل بوده و از این رو برای تفسیر آنها به بیانات استادش ملارجبعلی تبریزی رجوع کرده است. از این رو تحفه سلیمانی از آثار مهمی است که در آن می توان دو مطلب را به صورت عمده یافت: 1. اطلاعاتی درباره طریقت صفوی و زاهدی؛ 2. بیانات ملارجبعلی تبریزی. موضوع اصلی این مقاله نقد مقدمه استاد دکتر حامد ناجی اصفهانی بر تحفه سلیمانی است. روش گردآوری داده ها، کتابخانه ای و روش تحلیل داده ها توصیفی تحلیلی خواهد بود. نتیجه اجمالی که این مقاله به آن دست یافته این است که مقدمه مصحح محترم نیازمند به بازنگری جدی است.A Note on an Introduction Review of the Introduction to "Tohfi-ye-Sulaimani"
The treatise " Tohfi-ye-Sulaimani" is the Persian translation of the "Bayān-e ʿAqāyid-e Awliyāʾ Allāh" (in Turkish, "Aqāyid-e Awliyāʾ Sabʿa"). The original Turkish work was authored by Sultan Mahmoud bin Burhanuddin Zahedi, and the Persian translation was done by Mohammad Rafi' Zahedi (known as Pirzadeh), a descendant of Sultan Mahmoud. Pirzadeh himself notes that the statements in this treatise are concise and thus, for interpretation, he has referred to the explanations of his teacher, Mulla Rajabali Tabrizi. Therefore, " Tohfi-ye-Sulaimani" is a significant work wherein two main subjects can be found: 1. Information about the Safavid and Zahedi Sufi orders; 2. The teachings of Mulla Rajabali Tabrizi. The main topic of this article is a critique of the introduction by Professor Dr. Hamed Naji Esfahani to “Tohfi-ye-Sulaimani". The method of data collection is library-based, and the data analysis method will be descriptive-analytical. The summary conclusion of this article is that the respected editor's introduction requires serious revision.