فیلتر های جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۳۶۱ تا ۳۸۰ مورد از کل ۹٬۴۷۶ مورد.
۳۶۱.

تحلیل ارتباط تراکم همجواری با بسامد لکنت در کودکان ۸-۴ ساله فارسی زبان(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: تراکم همجواری همجوار متراکم همجوار خلوت بسامد لکنت گفتار کودکان زبان فارسی

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۳۶ تعداد دانلود : ۳۵
مقدمه: بررسی های مختلف نشان داده است عوامل زبان شناختی متعددی بر وقوع رخداد لکنت اثر می گذارند. هدف از این پژوهش، بررسی اثر متغیر واج شناختی تراکم همجواری (تعداد واژه های با شباهت آوایی با واژه هدف) بر میزان وقوع لکنت در کودکان دارای لکنت می باشد. روش: پژوهش حاضر بر روی 18 کودک ۴ تا ۸ ساله دارای لکنت انجام شده است که با شیوه نمونه گیری در دسترس در شهر تهران انتخاب شدند. تراکم همجواری با استفاده از ۲9 مورد آزمون نامیدن تصاویر و ۸ مورد آزمون تکرار جمله مورد ارزیابی قرار گرفت. در این آزمون ها واژه هایی از ساختارهای هجایی CVC و CVCC با میانگین بسامد نزدیک به هم به تعداد یکسان از دو گروه متراکم و خلوت انتخاب شدند.یافته ها: نتایج بررسی 576 محرک به دست آمده نشان داد در مجموع ۴۵.۸۳ درصد از واژه های با لکنت ادا شده در دسته خلوت و ۵۴.۱۶ درصد در دسته متراکم قرار دارند. بدین ترتیب کاهش تعداد واژه های همجوار موجب کاهش بسامد رخداد لکنت می شود، اما تفاوت معنادار نمی باشد (۰.۰۵P<).نتیجه گیری: با بررسی یافته های پژوهش به نظر می رسد افزایش متغیر تراکم همجواری باعث رقابت بیشتر واژه های مشابه آوایی شده، دسترسی واژگانی را کندتر و دشوارتر می سازد. در نتیجه بسامد لکنت در آنها افزایش می یابد.
۳۶۲.

The Spreading of a New Comer Language "Mandarin" in Cities in East Java and Its Implication: Linguistic Landscape Perspective(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: morality moral theory Gender teaching experience Iranian English Teachers

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۳۰ تعداد دانلود : ۲۶
Several languages displayed in Language Landscape (LL) in tourism cities are foremost to be explored since they can depict the battle and position of each language. As China has a tight cooperation with Indonesia and other countries, Mandarin has begun to be utilized in the public sphere, such as in the LL. Thus, this present study intends to analyze the use and position of Mandarin, the underlying reasons for using Mandarin, society’s perspective, and its implication. The qualitative method was applied in which all data were explained descriptively by engaging documentation and a questionnaire for data collection. The former was done through the 831 signs displayed in tourism cities in East Java (27 Mandarin LL involved). The latter was conducted through the 127 responses from various backgrounds: old and younger generations. The results indicate that (1) Mandarin LL with top-down signs get a higher percentage than bottom-up signs in which Mandarin is in the fourth position, (2) the utilization of Mandarin in LL is to reveal their identity of the LL owner, (3) it is not vital to display Mandarin in LL due to the lack knowledge of it. Even if societies have negative perceptions of Mandarin, they confess that Mandarin is extensively spread due to its fast growth in any sector. Consequently, this study is crucial to give a wake-up call to the government and speakers of indigenous languages that they should take essential action to preserve the position of local-ethnic languages in LL.
۳۶۳.

استعاره دستوری اسم سازی و بازنمایی ایدئولوژیک در گفتمان سیاسی برجام: رویکرد دستور نقش گرای نظام مند

کلید واژه ها: استعاره دستوری اسم سازی بازنمایی ایدئولوژیک برجسته سازی گفتمان شناسی انتقادی برجام

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۸۱ تعداد دانلود : ۷۴
پژوهش حاضر با هدف تبیین چگونگی برجسته سازی و حاشیه رانی کنش ها و واکنش ها در بازنمایی ایدئولوژیک متن، به دنبال یافتن پاسخی به این پرسش است که یک گفتمان سیاسی، چگونه از فرایند اسم سازی برای توصیف وقایع و رخدادها بهره می برد و این کاربرد در خدمت چه اهدافی است. بدین منظور متون سخنرانی رؤسای جمهور وقت جمهوری اسلامی ایران و ایالات متحده آمریکا پس از امضای توافق هسته ای برجام در سال 2015 از نگاه گفتمان شناسی انتقادی انتخاب شده است. در بخش اول تحلیل داده ها تعداد 508 بند شناسایی و تحلیل شده است، که شامل متن کامل سخنرانی طرفین مذاکره است. در بخش دوم تحلیل ها، کاربرد استعاره دستوری اسم سازی در پوشش اخبار تحولات پیرامون توافق هسته ای، در بازه زمانی پس از خروج آمریکا از توافق لغایت گام پنجم ایران در کاهش تعهدات برجامی، در دو رسانه داخلی و دو رسانه خارجی مورد بررسی قرار گرفته و تلاش شده است نقش اسم سازی در بازنمایی های متفاوت از رویدادی واحد در رسانه های گفتمان های رقیب، نمایان شود. داده های این بخش نیز شامل 8 عنوان خبری از رسانه های چهارگانه فوق در پنج مقطع زمانی خاص است، که در آن ها تحولی عمده پیرامون توافق برجام صورت گرفته است. نتایج حاصل از تحلیل داده ها نشان داد هم در تنظیم متن سخنرانی دو رئیس جمهور و هم در پوشش تحولات سیاسی پیرامون توافق هسته ای توسط رسانه ها، استعاره های دستوری اسم سازی بیش از آنکه به دنبال حذف کنش گر از کانون توجه مخاطب باشد، به دنبال برجسته سازی خود کنش است و گفتمان های رقیب با این برجسته سازی ها به دنبال القای معنای موردنظر خود به مخاطب هستند.
۳۶۴.

Exploring into Spin-Off Approaches, Personality Types and Cognitive Styles: A Case on Iranian EFL Elementary Learners’ Reading Comprehension Skill

کلید واژه ها: cognitive styles personality types reading comprehension skill Spin-Off Approaches

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵۳ تعداد دانلود : ۵۳
This study explored the interaction of socio-psychological parameters with spin-off approaches to teaching EFL reading comprehension at elementary level. While such parameters covered cognitive style as well as personality type features, the spin-off approaches included theme-based, task-based, community language learnings, natural approach, and content-based instruction. The sample was comprised of 54 female students - studying at Jassas high school, in Dezful, Iran. A Quick Oxford Placement Test was used to homogenize the elementary participants. As for the cognitive style, Group Embedded Figures Test (Witkin et al., 1971) was employed to distinguish between field independent vs field independent and Barrat Impulsiveness Scale (Patton et al., 1995) was also utilized to divide participants into impulsive, and reflective groups. Next, the Preliminary English Test for schools (reading part) was given to the subjects as pretest and posttest. The results indicated that field independent group outperformed field dependent group, and reflective group outperformed impulsive group with regard the spin-off approach to teaching reading. This implies the current findings can contribute to both assessment and teaching theories.
۳۶۵.

ساخت بررسی و تحلیل خطای زبان آموزان ایرانی در استفاده از جملات مجهول «被 » در زبان چینی(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلید واژه ها: تحلیل خطا جملات مجهول زبان آموزان ایرانی زبان چینی دستور زبان

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۲ تعداد دانلود : ۱۵
«جملات مجهول» الگویی مشترک در زبان های چینی و فارسی بوده و ساختار اصلی برای بیان مجهول در این دو زبان هستند. زبان های فارسی و چینی از لحاظ دستوری تفاوت ها و شباهت هایی دارند. یادگیری زبان چینی برای زبان آموزان ایرانی، با توجه به این تفاوت ها و شباهت ها، هم با سختی و هم آسانی همراه است. در مسیر یادگیری زبان، بروز خطا اجتناب ناپذیر است. اما بررسی خطاها به کاهش آنها کمک خواهد کرد. زبان آموزان ایرانی در مسیر یادگیری زبان چینی خطاهایی را مرتکب می شوند که بحث و تحقیق در مورد دلایل آنها از گام های مهم تحلیل خطاها بوده و دانستن علت آنها، کیفیت آموزش را به مراتب ارتقاء می بخشد. در این پژوهش ابتدا مقایسه دقیقی از ساختار جملات مجهول در زبان چینی و زبان فارسی ارائه گردیده و سپس به تفاوت ها و شباهت های این دو ساختار در دو زبان پرداخته شده است. در ادامه چگونگی استفاده جملات مجهول«被» در زبان چینی توسط زبان آموزان ایرانی از طریق پرسش نامه بررسی شده است. با تجزیه و تحلیل خطاهای زبان آموزان در پرسش نامه، مشخص گردید که دلایل بروز این خطاها عمدتاً سه عامل «انتقال اشتباه از زبان مادری»، «پیچیدگی دستور زبان چینی» و «استفاده از راهکار های اجتنابی» هستند.
۳۶۶.

روزآمدی ترجمه پذیری عناصر فرهنگی در ترجمه ادبی با تکیه بر نظریه نیومارک(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: ترجمه شناسی ترجمه ادبی عناصر فرهنگی روزآمدی نظریه های ترجمه اریک امانوئل اشمیت

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۴ تعداد دانلود : ۲۵
در پژوهش حاضر در صدد آن هستیم تا با در نظر گرفتن تفاوت های زبانی و فرهنگی، به چگونگی انتقال پنداره های فرهنگى در ترجمه ادبی بپردازیم. از این رو به عنوان پیکره این پژوهش، نمونه هایی از ترجمه های دو اثر از اریک امانوئل اشمیت را در دوره های مختلف مورد مطالعه قرار خواهیم داد و روش هایی را که مترجمان برای ترجمه عناصر فرهنگی به کار برده اند، با تکیه بر نظریه پیتر نیومارک بررسی خواهیم کرد تا کاربرد پذیری این نظریه در محوریت زمان و دورنمای کارآمدی آن بر اساس سه شاخصه اهداف، امکانات و موانع تبیین گردد. با گسترش تسلط بر هوش مصنوعی و به کارگیری نسل جدیدی از نرم افزارهای ترجمه توسط مترجمان جوان که همواره نسخه های دقیق تری از محتوای اصلی را به زبان های بیشتری ارائه می دهند، شاهد ظهور نسلی از مترجمان هستیم که روزآمدی نظریه های ترجمه را در خصوص بازنمایی بن مایه های فرهنگی نادیده می انگارند. از آنجا که معنای واژه ها یا عبارات نشأت گرفته از فرهنگ یک زبان است، درک معنا مستلزم شناخت کاملی از فرهنگ زبان مبدأ است و به نظر می رسد تا به امروز نرم افزارهای ترجمه به تنهایی نمی توانند برای دست یافتن به ترجمه دقیق مؤثر واقع شوند. لذا در این جستار سعی بر آن داریم تا اهمیت کاربرد نظریه های ترجمه را در حیطه ترجمه ادبی به ویژه در ارتباط با ترجمه عناصر فرهنگی برای نسل آینده از مترجمان مطرح سازیم.
۳۶۷.

“It will be *scratching me”: Increments in STI and HIV medical encounters in Southwest Nigeria(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلید واژه ها: Increments Turn constructional unit STI and HIV medical encounters Conversation analysis Nigerian English

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۰ تعداد دانلود : ۲۰
This study examines the occurrence of increments in three languages (Nigerian English, Yoruba, and Pidgin) in the medical context in Nigeria with the aim to give a functional classification to increments built upon the conceptual and structural description in the literature. This is a step further from reflecting the manifestation of increments in the monotypic context of mundane interactions to an investigation of the phenomenon in an institutional context. Fifty audio-taped recordings of naturally occurring conversations in selected hospitals in three states in southwest Nigeria were transcribed and analysed using Conversation Analysis. Functional classification of increments in the data revealed six types of increments namely, symptom-motivated, information-motivated, history-related, face-saving, emphatic, and mundane. The increments were mainly glue-ons and very few instances of non-add-ons in the context of history-related increments. Patients were more frequently disposed to designing increments than doctors in STI and HIV consultations in Nigeria. The patients utilized the symptom-motivated increments for the purpose of elaborating on their health concerns and for clarifying the most pressing symptoms. This afforded them the opportunity of unburdening their health concerns and focalising more pressing symptoms. In addition, the sensitive nature of their condition also spurred the deployment of face-saving and history-related increments to handle embarrassing and face-sensitive questions about their condition and lifestyle. 
۳۶۸.

ترجمه متون ادبی: بررسی رابطه متقابل زبان و فرهنگ عامّه در حوزه آموزش ترجمه(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلید واژه ها: ادبیات فارسی فرهنگ عامه تفاوت های فرهنگی ترجمه مهارت های ترجمه

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۵۳ تعداد دانلود : ۹۰
پژوهش حاضر با هدف بررسی و معرّفی راهکارهای مؤثر برای بالا بردن سطح مهارت های ترجمه ادبی دانشجویان رشته زبان و ادبیّات آلمانی در ایران انجام می شود. بخش اوّل این مقاله به تبیین مفهوم فرهنگ، به ویژه فرهنگ عامّه و تأثیر ژرف آن بر ادبیّات و اهمّیّت پرداختن به تفاوت های فرهنگی در حوزه آموزش ترجمه می پردازد. بخش دوم شیوه های گوناگونی را بررسی می کند که می توانند در بهبود کیفیت ترجمه و بازتاب بافت فرهنگی متن های ادبی مؤثر واقع شوند. از نتایج خلاصه شده در بخش نظری در ارائه طرح پژوهشی برای ترجمه متن های ادبی از زبان فارسی به آلمانی استفاده خواهد شد. طرح پژوهشی از نوع برگزاری آزمون با گروه کنترل و آزمایش است و در یک جلسه نود دقیقه ای انجام می شود. پس از اجرای آزمون، ترجمه ها، تحلیل و نتایج معرّفی می شوند. دستاورد این پژوهش معرّفی شیوه های کارآمد برای ارتقای مهارت های ترجمه ادبی و بالا بردن سطح دانش دانشجویان ایرانی درباره اهمّیّت تفاوت های فرهنگی حین ترجمه متون ادبی از زبان فارسی به آلمانی است.
۳۶۹.

Investigating the Value of Different Kinds of Stems in Multiple Choice Tests: Interruptive Vs. Cumulative

کلید واژه ها: Cumulative stems general English course interruptive stems multiple-choice tests

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۹۳ تعداد دانلود : ۵۷
The statement stated in a multiple-choice question can be developed regarding two types of sentences: Interruptive (periodic) and cumulative (or loose). This study deals with different kinds of stems in designing multiple-choice (MC) items. To fill the existing gap in the literature, two groups of teacher students passing general English courses at Farhangian University were selected based on Cambridge Placement Test. The design of this study was a comparison group design. To verify the effectiveness of the stems, i.e., interruptive and cumulative stems, two types of tests based on the book entitled Thoughts and Notions 2, which was taught in General English classes, similar in content, but different in their stems, were designed. Each test contained 40 items, 25 vocabulary items, and 15 items of reading comprehension. The first group of students was given the test designed using only interruptive sentences as stems. The second group participated in the test, being prepared using only cumulative sentences as stems. After the data analysis via an independent t-test, it became apparent that the first group outperformed the second. Therefore, it was concluded that interruptive sentences as a stem in multiple-choice tests were more reliable and valid than cumulative ones. One of the study implications is that the interruptive stems can be used to assist policymakers and material designers, and language teachers to be considered for future decision making, and designing materials.
۳۷۰.

ترجمه به مثابۀ تهاجم: بازخوانی تقابل ترجمه و فرهنگ(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: ترجمه سوزان بَسنت ترجمه فرهنگی تهاجم فرهنگی رسانه

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۶ تعداد دانلود : ۵۶
یکی از عرصه های سلطه ی قدرت های استعمارگر بر سایر کشورها سلطه و استیلای زبانی است. ترجمه در حوزه ی مطالعات پسااستعماری گاه علاوه بر تعریف اصلی و سنتی خود به مثابه ی تهاجم تعبیر می گردد؛ به نحوی که، در قالب یک ابزار تهاجم در دست استعمارگر، زبان، فرهنگ و هویت مستعمره را مورد هجمه قرار داده و بعدها برای اینکه بتواند در آن مناطق جای پایی بازکرده و منافع خود را حفظ کند با استفاده از ابزار تبلیغ مستقیم، خبر و رسانه، افکار، فرهنگ و زبان خود را به این ملل تزریق می نماید. سازوکار شکل-گیری این گفتمان در نظریه ی ترجمه ی فرهنگی سوزان بَسنت (2014)؛ نظریه پرداز فرهنگی ترجمه، انعکاس یافته است. در همین راستا، تحقیق حاضر با روشی توصیفی-تحلیلی و رویکرد فرهنگی با استفاده از نمونه گیری هدفمند به بررسی مصادیق تهاجم فرهنگی از طریق ترجمه در متون خبری چند سال اخیر صفحات، کانال های مجازی و خبرگزاری های داخلی پرداخته است. نتایج تحقیق نشان داد که حوزه-های مهم فرهنگی، فکری و گفتمانی متن مقصد به خاطر عملکرد رسانه ، در ابعاد برگردان واژگانی مورد هجمه قرار گرفته اند. در واقع، ارزیابی داده ها علاوه بر شناخت چگونگی تأثیر فضای گفتمانی رسانه در امر ترجمه، گوشه هایی از این گفتمان پسااستعماری را در ابعاد ترجمانی تبیین کرده است. کلید واژگان: ترجمه، سوزان بَسنت، ترجمه فرهنگی، تهاجم فرهنگی، رسانه
۳۷۱.

Investigating High and Low Achieving Talented Students’ Strategy Use, Perceptions, and Challenges of Reading Comprehension(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: Challenges perceptions reading strategy use Reading Comprehension talented students

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵۲ تعداد دانلود : ۲۹
The purpose of this study was twofold: to determine pre-university talented students’ perceptions, strategy use, and challenges of reading comprehension section of the university entrance exam and to investigate the difference between low and high-achieving talented readers in strategy use and attitudes to reading. The participants were 121 EFL students at pre-university centers for talented students in Borujen, Iran. The instruments were three questionnaires on reading strategy, reading attitude, and reading difficulty followed by five open-ended questions. The results revealed that talented students used metacognitive strategies more than affective and cognitive strategies; most talented readers had positive attitude to reading; and their most frequent challenges were insufficient vocabulary knowledge, inability to adapt their speed to allotted time, decentralization, and ineffective study. The results of backward stepwise binary logistic regression also indicated that high and low achieving talented readers were different in retrieval and anxiety-coping strategy use and reading self-efficacy. The findings have implications for teachers of talented students to consider their diversities and orient their teaching toward individual characteristics through providing instructional varieties.
۳۷۲.

Idioms as Daunting Cultural Elements for Translators to Translate: The Case of Collins’s The Hunger Games

نویسنده:

کلید واژه ها: Translation idioms Baker’s taxonomy of translation strategies

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۳۸ تعداد دانلود : ۵۷
The present study aimed at investigating the translation strategies the Persian translator adopted for idioms from English into Persian. To do so, qualitative descriptive research, with special attention to idiom translation and to the way such problematic items were translated from English into Persian, was applied. Then, a comparison was made between idioms, which were extracted from Collins’s (2008) The Hunger Games, and their translation made by Akhtar (n.d.) according to Baker’s (1992) taxonomy of translation strategies, namely using an idiom of similar meaning and form, using an idiom of similar meaning but dissimilar form, translation by paraphrase, and translation by omission. Moreover, the chi-square test (X²) was used to see whether there is a significant relationship between the type of translation strategies and the number of them used by the Persian translator. The results revealed that Akhtar employed all four of Baker’s strategies to overcome idioms, of which the last two strategies were the most/least used strategies by him respectively. In addition, he preferred to apply the TT-oriented strategies rather than the ST-oriented ones. Misusing the TT-oriented strategies, in this case translation by paraphrase, did not allow him to create a good sense of some idioms in the TT and communicate effectively with the target audience. Thus, the translations he produced were not mainly acceptable and the target readers did not enjoy them to a great extent. The findings of the current study should be beneficial to translation students, newly researchers, and translation teachers. This study also suggested some pedagogical implications that could be helpful for those who benefit from the results of the study.
۳۷۳.

Relationship between Speed of Reading and Reading Comprehension Score in Undergraduate Students of EFLU: A Disquisition

نویسنده:

کلید واژه ها: reading comprehension score reading speed undergraduate student

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۳ تعداد دانلود : ۱۸
The present study is an attempt to find if there is a relationship between silent reading speed and reading comprehension score in undergraduate students a pre-requisite study before starting a research involving factors related to metacognition and the affective domain. The sample of the study consists of twenty-four undergraduate students pursuing various foreign languages such as French, Russian, Arabic, Japanese, and German. To assess the reading comprehension of the students, two passages with multiple choice questions were selected from a book designed to check and improve reading speed and reading comprehension. The students worked in pairs, keeping a record of time taken to read for their partner. The word count of the passage was divided by the student’s speed of reading to analyze the reading speed simultaneously the students answered the multiple choice questions given after the passage which was used to assess the comprehension level. The findings of the t-test revealed that there is a significant difference between the reading speed and reading comprehension scores and the Pearson’s correlation shows that there is a positive and moderate relationship between the two variables. Secondly, it revealed that there is a significant difference between male and female students with respect to their reading comprehension scores and reading speed. In both cases the female students performed better in comparison to the male students. Finally, it reveals that there is a significant difference between the students pursuing different languages at their undergraduate level with respect to their reading comprehension and reading speed. The results indicated that the students from Japan had the highest scores, followed by those from Germany, France, Arabic, Spanish, and Russian.
۳۷۴.

خوانش معنایی افعال مرکب اصطلاحی در زبان فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: افعال مرکب اصطلاحی خوانش معنایی فرضیه خوانش سه لایه ای فارسی گفتاری

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۳۱ تعداد دانلود : ۳۳
پژوهش حاضر در تلاش است به تبیین خوانش معنایی افعال مرکب اصطلاحی در گونه گفتاری فارسی تهرانی بپردازد. در این راستا، ضمن معرفی اجمالی فرضیه های مطرح در مدل های غیرترکیبی، فرضیه ای جدید با عنوان فرضیه خوانش سه لایه ای پیشنهاد خواهد شد که فرایند خوانش افعال مرکب اصطلاحی را توصیف می کند. داده های پژوهش حاضر را 181 نمونه از افعال مرکب اصطلاحی در گونه گفتاری فارسی تهرانی تشکیل می دهند که از طریق ثبت میدانی و براساس شم زبانی پژوهشگران گردآوری شده اند. افعال مذکور تیره و ترکیب ناپذیرند و طبق فرضیه خوانش سه لایه ای، در لایه اول معنی حقیقی جزء غیرفعلی، سپس، در لایه دوم معنی مجازی جزء غیرفعلی و در لایه سوم معنی حقیقی جزء فعلی در مواردی همراه با توسیع معنایی تجمیع می شوند و درنهایت معنی اصطلاحی فعل مرکب را شکل می دهند. نتایج این بررسی حاکی از آن است که هسته معنایی فعل مرکب اصطلاحی، همان مفهوم حقیقی و کانونی جزء غیرفعلی است که مفهوم مجازی آن براساس هم نشینی با جزء فعلی فعال می شود و با تجمیع معنایی این دو، معنای نهایی و تیره و ترکیب ناپذیر مرکب اصطلاحی شکل می گیرد. علاوه بر این، نکته ای که در بررسی این دسته از افعال مرکب در گونه گفتاری نمایان می شود این است که قرار گرفتن جزء فعلی که نوعی ترکیب پذیری یا هم نشینی معنایی با جزء غیرفعلی ندارد، عامل فعال شدن معنای مجازی جزء غیرفعلی و درنهایت، شکل گیری معنی اصطلاحی می شود و این مسئله بیانگر اهمیت جزء فعلی در خوانش اصطلاحی این افعال است. ارائه فرضیه خوانش سه لایه ای برای افعال مرکب اصطلاحی دستاورد اصلی پژوهش حاضر است.
۳۷۵.

فرایند درج همخوان در گویش تبریزی بر پایه نظریه بهینگی(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: درج همخوان گویش تبریزی محدودیت های نشان داری نظریه بهینگی همخوان میانجی

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۱۸ تعداد دانلود : ۱۰۶
در این مقاله [1] ، فرایند درج همخوان میانجی در زبان ترکی آذربایجانی (گویش تبریزی) برپایه نظریه بهینگی (رویکرد موازی) بررسی می شود. برای انجام این پژوهش، 90 واژه اصیل ترکی و 50 واژه قرضی به صورت میدانی گردآوری شده است. هدف از انجام پژوهش حاضر این است که مشخص شود در چه شرایط واجی، درج همخوان میانجی صورت می گیرد و محدودیت های نشان داری فعّال در تبیین فرایند مذکور کدام اند. بررسی داده ها نشان می دهد که در این زبان، هنگام افزودن پسوند متشکل از یک (واکه) واج با واکه دارای مشخصه ]+افراشته[ به ستاک یا پسوند قبلی، همخوان /n/ و حین افزودن یک (واکه) واج یا چند (یک همخوان + یک واکه) واج با واکه دارای مشخصه ]-افراشته[ به ستاک یا پسوند قبلی همخوان /j/ درج می شود. بررسی و تحلیل داده ها حاکی از آن است که در شرایط واجی مذکور هنگام وقوع التقای واکه ای، محدودیت نشان داری ONSET بر محدودیت پایایی DEP تسلط می یابد و محدودیت های معرّفی شده با رتبه بندی ثابت به سادگی از عهده تبیین فرایند درج همخوان میانجی برمی آیند. [1]. این مقاله حاصل پژوهش نویسندگان در دانشگاه آزاد اسلامی واحد اردبیل است.
۳۷۶.

زباهنگ ناسزا در رمان نوجوان بر اساس رویکرد هایمز(مطالعه موردی مجموعه آبنبات)(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: زباهنگ ناسزا مجموعه آب نبات صدقی هایمز

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۱ تعداد دانلود : ۲۳
یکی از گونه های زبان در فرهنگ عامیانه ناسزا است که بخش جدایی ناپذیر فرهنگ و زبان آدمی بوده و هست و از آن می توان به عنوان زباهنگ  یادکرد. «زباهنگ» درحقیقت نمایش فرهنگی از یک زبان است و رابطه بین زبان و فرهنگ را نشان می دهد. در این میان، یکی از شیوه های رایج زبانی، داستان طنزآمیز است که منبع مناسبی برای شکل گیری فرهنگ در جامعه است و می توان با بررسی زبان داستان، فرهنگ آن جامعه را بررسی کرد. بر این اساس، پژوهش حاضر، به بررسی زباهنگ ناسزا در مجموعه طنز «آب نبات» نوشته مهرداد صدقی پرداخته است. این پژوهش به روش توصیفی-تحلیلی با هدف طبقه بندی محتوایی ناسزاها و تحلیل انگیزه استفاده از آن ها به بیان کارکردهای ناسزا پرداخته است تا نشان دهد استفاده از ناسزا در این مجموعه طنز متناسب با نوع اثر و مخاطب آن است یا خیر؟ برای انجام این پژوهش، نخست با مطالعه سه جلد رمان آب نبات، دویست و پنجاه ناسزا گرد آوری شد و سپس داده ها بر پایه الگوی هایمز (Hymes, 1967) تحلیل شد. از جمله یافته های این مقاله این است که کارکردهای طنز در این داستان بیشتر شامل طنز، خشم، سرزنش و تحقیر است که نشان می دهد نویسنده از ناسزا فقط برای طنزآمیز کردن متن استفاده نکرده است ولی طنز مهم ترین انگیزه نویسنده از به کارگیری طنز است. اگرچه ناسزا در آثار طنز امری طبیعی است؛ ولی با توجه به نقش مهم داستان در ایجاد فرهنگ مناسب اجتماعی و تأثیر آن در سبک زندگی نوجوان، نویسندگان رمان کودک و نوجوان باید به آن بیشتر توجه کنند.
۳۷۷.

A Corpus-based Study of the Use of Lexical Bundles in EAP Texts by Iranian EFL and ESL Learners(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلید واژه ها: academic writing formulaic language language learning context Lexical Bundles Lexical development

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۵ تعداد دانلود : ۴۷
Research on native vs. non-native formulaic language use in academic texts, despite its wealth in scope and frequency, lacks an inclusive conceptualization of a non-native language learning context. Impressed by such a flawed approach, the bulk (if not all) of studies in the field compared the use of different multi-word strings in the academic discourse of either foreign or second language learners with a native baseline. The current study sought to address the gap, focusing on the structural and functional use of lexical bundles in two culturally parallel corpora developed in two non-native learning context modes: English as a foreign (EFL) and second (ESL) language. To this end, research reports written by Iranian Applied Linguistics MA and Ph.D. learners studying in different universities in Iran and English-speaking provinces of Canada were compared by a structurally similar native corpus, running cross-tabulation, Chi-square, and residual analysis analyses. The results revealed a significant association between language learning context and lexical bundle use on a functional level. The contextual variations yielded significantly different patterns of use concerning several micro-functions underlying text-oriented and research-oriented functions. Compared to functional differences, the between-corpus structural differences were inconspicuous, specifically concerning micro-structures constituting noun, prepositional, and verb phrase-related bundles. The study embraced the notion that EFL writers need to have immense exposure and enhanced language input available in ESL and native learning contexts to foster a native-like formulaic language.  
۳۷۸.

بررسی عاملیت دوره های انبوه برخط زبان آموزی مبتنی بر ربات های اجتماعی برای آموزش مهارت های درک و تولید فارسی با اهداف پرستاری(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: دوره های آزاد انبوه برخط فارسی با اهداف پزشکی ربات های اجتماعی مهارت های خوانداری و نوشتاری

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۴۷ تعداد دانلود : ۱۴۰
هدف این پژوهش بررسی عاملیت دوره های آزاد انبوه برخط مبتنی بر ربات های اجتماعی در زبان آموزی با اهداف پرستاری است. در سال تحصیلی 1400، این پژوهش مداخله ای با طرح موازی در فاز کمّی به تلفیق دوره های آزاد انبوه برخط با ربات های اجتماعی پرداخت تا عاملیت انواع این دوره ها را در آموزش فارسی با اهداف پرستاری بررسی کند. شرکت کنندگان در سه گروه مورد در تعامل با ربات اجتماعی به تمرین مهارت های خوانداری و نوشتاری پرداختند. بعد از هر جلسه تمرین، پیشرفت خوانداری و نوشتاری شرکت کنندگان ارزشیابی شد. فاز کیفی پژوهش با انجام مصاحبه متمرکز شکل گرفت. داده های کمّی از طریق آزمون تحلیل واریانس با اندازه های مکرّر و داده های کیفی به شیوه مضمون محور تحلیل شد. یافته های پژوهش از عاملیت دوره های آزاد انبوه برخط مبتنی بر ربات های اجتماعی در آموزش فارسی با اهداف پرستاری حکایت داشت. از نگاه شرکت کنندگان، راهبری یاددهنده هم نیاز نقش آفرینی فعّال فراگیران در تمرین زبان با اهداف پرستاری به کمک دوره های آزاد انبوه مبتنی بر ربات اجتماعی بود. نتایج این پژوهش می تواند برای دست اندرکاران زبان آموزی دانشگاهی مفید باشد.
۳۷۹.

بررسی میزان رضایتمندی معلّمان درس زبان انگلیسی از آموزش مجازی در برنامۀ شاد(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: میزان رضایتمندی برنامه شاد معلمان زبان انگلیسی ویروس کرونا

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۱ تعداد دانلود : ۴۴
با توجّه به اهمّیّت کلاس های مجازی در دوران کرونا، پژوهش حاضر به بررسی میزان رضایتمندی معلّمان درس زبان انگلیسی در مقاطع متوسطه، از تدریس در شبکه آموزشی دانش آموزان (شاد) در این دوران (سال های ۱۳۹۹ و ۱۴۰۰) می پردازد. همچنین، بررسی نگرش معلّمان این درس به فرصت ها و چالش های برنامه «شاد» و آگاه سازی جامعه آموزشی از راهکارهای رفع موانع این برنامه از دیگر اهداف پژوهش است. شرکت کنندگان این پژوهش، ۵۵ معلّم زبان انگلیسی در مقاطع متوسطه هستند. این تحقیق به دو روش کمّی و کیفی انجام شده است. بخش کمّی شامل پرسشنامه ای است که تلفیقی از چند پرسشنامه در زمینه آموزش مجازی است (روایی پرسشنامه توسّط اساتید گروه زبان انگلیسی دانشگاه شهید چمران اهواز مورد تأیید قرار گرفت و پایایی با روش کرونباخ آلفا 84/0 محاسبه شد) و بخش کیفی حاوی مصاحبه نیمه ساختاریافته است. نتایج نشان می دهد که با استفاده از برنامه «شاد» مسئولیت پذیری و درگیری اولیا با فرآیند یاددهی یادگیری دانش آموزان در این درس افزایش یافته است. شناخته شدن معلّمان توانمند و استفاده از تجارب معلّمان از فرصت های برنامه «شاد» است. معلّمان، مهم ترین چالش ها را مطابق انتظار نبودن سرعت انتقال و یادگیری می دانند.
۳۸۰.

تحلیلی منظورشناختی بر کاربرد راهبرد تلویح در آفرینش گفتمان در ترجمۀ شفاهی همزمان: بررسی ترجمۀ گفتمان نماها(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلید واژه ها: تلویحی گفتمان نماها ترجمه شفاهی همزمان

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۱ تعداد دانلود : ۶۷
استفاده از راهبرد تلویح در آفرینش گفتمان در ترجمه یکی از مسائل اساسی در مطالعات منظورشناسی این حوزه و از راهبردهای حل مسئله در ترجمه شفاهی همزمان می باشد. با توجه به این که گفتمان نماها محور مدیریت گفتمان را تشکیل می دهند، حذف یا انعکاس ضمنی نقش و کارکرد آن ها پدیده مهمی برای تجزیه و تحلیل می باشد. هدف پژوهشگر در این مطالعه، تحلیل، بررسی، و کشف مظاهر و نمودهای تلویح در مدیریت گفتمان مترجم شفاهی همزمان برای معرفی الگوی پژوهشی در این گستره بود. این پژوهش بر اساس نظریه های انسجام و معادل های ترجمه انجام شد و از الگوهای گفتمان نما در گفتمان شناسی و تلویح در ترجمه شناسی برای تحلیل پیکره های موازی استفاده گردید. تحلیل کنش های این مترجم ایرانی نشان داد که وی در حدود یک سوم (29%) موارد برای حل مشکلات خویش از راهبرد تلویح بهره برداری کرده است. علاوه براین، مطالعه راهبردها و کنش های منظورشناختی او به کشف الگوی مستطیلی ذیل در ترجمه تلویحی گفتمان نماها منتهی شد: تعمیم دستوری، کاهش لغوی، حذف لغوی، و رویکرد فرهنگی-منظورشناختی شناخت گفتمان مخاطب. لذا به کمک این کنش ها و راهبردها ، مترجم شفاهی همزمان ایرانی به مدیریت خلاقانه گفتمان خود به شکل ضمنی اقدام کرده است. کاربردهای آموزشی، پژوهشی و علمی گوناگونی در گستره های مختلف مطالعات ترجمه مانند کتب درسی و مدیریت کلاس بررسی و پیشنهاد گردید.

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

زبان