فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱٬۹۸۱ تا ۲٬۰۰۰ مورد از کل ۱۰٬۵۱۵ مورد.
منبع:
Applied Research on English Language, V. ۱۱ , N. ۴ , ۲۰۲۲
133 - 160
حوزههای تخصصی:
The idea that individual characteristics impact the language learning process has led scholars to consider various aspects in relation to learners and their learning. The current study explored the associations among EFL learners’ language learning strategy use, instrumental motivation, self-efficacy, self-regulation, autonomy, and L2 achievement. To do this, 220 Iranian EFL learners (95 males and 125 females) took part in the study by filling out five questionnaires related to the abovementioned variables. The learners’ GPAs were also collected and adjusted and regarded as their L2 achievement. Structural equation modeling (SEM) was performed to examine the causal relationships among the variables. The results showed that the use of language learning strategies, self-efficacy, and autonomy were significant positive predictors of L2 achievement. However, instrumental motivation and self-regulation did not predict L2 achievement. Furthermore, L2 achievement had the highest positive association with autonomy and the lowest positive association with self-regulation. The results are discussed in detail and the implications are presented.
ترجمه فیلم های چندزبانه در دوبله(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
مطالعات زبان و ترجمه سال پنجاه و پنجم بهار ۱۴۰۱ شماره ۱
173 - 202
حوزههای تخصصی:
نمونه فیلم های متعددی وجود دارد که به دلایل متعددی کارگردان یا نویسنده تصمیم به استفاده از شخصیت هایی می گیرد که تک زبانه نباشند و به زبان دیگری غیر از زبان اصلی فیلم صحبت کنند یا با فیلمبرداری در کشوری دیگر مکالماتی به زبان آن کشور انجام می شود. در این صورت کار تیم ترجمه و دوبله سخت تر خواهد بود که باید با توجه به محدودیت ها و شرایط خاص تصمیم درستی اتخاذ کنند. تحقیق حاضر با بررسی 6 فیلم چند زبانه بر آن است که به بررسی نحوه ترجمه فیلم های چند زبانه در دوبله بپردازد. نمونه های زبان سوم موجود در 713 دقیقه از این 6 فیلم براساس مدل تحلیلی زابالبیاسکو و کوریوس (2014) گردآوری شد. در گام بعدی ترجمه این موارد از نسخه دوبله استخراج و براساس مدل کوریوس و زابالبیاسکو (2019) دسته بندی شد. داده ها حاکی از آن بود که در دوبله این فیلم ها، در اکثر موارد زبان سوم با راه کارهایی چون پخش صدای شخصیتی که به زبان سوم در فیلم اصلی صحبت می کند یا ترجمه واجی که دوبلر آن را بیان می کند، حفظ شد. این تحقیق جهت آگاهی دانشجویان ترجمه برای آشنایی با راهکارهای پیش رو برای ترجمه فیلم های چند زبانه می توان راه گشا باشد. مقایسه نسخه اصلی و دوبله و تحقیقات در این زمینه باعث آگاهی صنعت دوبله و در نتیجه تولید محصولاتی با کیفیت بهتر البته از منظر زبان شناسی می شود. در ضمن تحقیقات بیشتری نیاز است تا به جمع بندی جامع تری از انواع روش های موجود برای دوبله یا زیرنویس فیلم های چند زبانه رسید.
Research into Iranian EFL Learners’ Perceptions of Culture Management: A Questionnaire Development and Validation Study(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
The present study aimed at constructing a reliable and valid instrument that could explore EFL learners’ perceptions of culture management. A focus group was held with EFL university students familiar with culture-related concepts, and the themes were extracted from a detailed analysis of transcripts. An extensive literature review and interviews with applied linguistics experts were conducted to generate the CM Questionnaire items. Subsequently, the draft questionnaire was piloted with 251 Iranian undergraduate EFL students studying at two public universities in Iran. An exploratory and a confirmatory factor analysis were run, and the overall factor loading estimates illustrated a satisfactory level of convergent validity for the developed Instrument. The satisfactory levels of factor loading and construct validity test supported the convergent validity of CM factors and their related items. The explored factors included Cultural Communication, Cultural Leadership, Cultural Awareness, Cultural Performance, and Culturally Relevant Teaching, with Cultural Communication as the most meaningful factor. The findings demonstrated that CMQ could be a valid and reliable instrument for investigating culture management perceptions. The implications of the study for EFL teachers, learners, and other stakeholders are also discussed along with some recommendations
Exploring Differences in Persian Dubbed and Subtitled Versions of the Songs in Animated Musical Movies
حوزههای تخصصی:
Translation Studies (TS) moved away from the focus on literary translation and linguistic approaches to new types of translation called Audiovisual translation (AVT). Technological advancements affected the development of AVT. Technology created a situation in the world of moving pictures within which subtitling and dubbing take an important role in optimizing communication. Despite the growing interest in AVT, song subtitling and dubbing remain on the periphery of TS. Therefore, this study aimed to identify the differences that may exist between the strategies used for subtitling and dubbing the songs on some special musical animations from English into Persian based on Schioldager et al.’s (2008) twelve micro-strategies. The corpus of this study consisted of three musical animations which are Strange Magic, Moana , and Frozen 2 . This study focused on nine songs in each animation. The songs had meaningful lyrics, established the character(s), aided in the narrative, and made the audience relate to the character or the story. Hence, in the selected animations 27 songs were selected. The data were analyzed using a chi-squared test. The results indicated a statistically significant difference between six out of 12 strategies for dubbing and subtitling the animation’s songs. The differences were related to “Direct Translation”, “Oblique translation”, “Adaption”, “Addition”, “Substitution”, and “Deletion”. The results revealed the most frequent micro strategies used by Iranian translators in dubbing songs were “Oblique Translation”, “Deletion”, “Substitution”, and “Adaptation”. However, “Direct Translation” and “Addition” were the most used strategies in subtitling songs in animations. Thus, it was revealed that the translator in dubbing not only transferred the dialogue from the source text but also considered the source text idea. The findings offered a pedagogical implication for translation students, subtitlers, and dubbers to recognize better the subtitling and dubbing strategies that were being used by translators in the Iranian context.
A Critical Review of Cake: A Mobile English Language Learning Application
حوزههای تخصصی:
The burgeoning prominence of information technology has positioned mobile-assisted language learning (MALL) as an integral milestone of English as a foreign language (EFL) learning. With its mark deeply left on multiple manifestations of language learning, the MALL has substantially revolutionized the way second languages are taught and learned. In this illumination, the widespread integration of highly prominent portable devices such as smartphones and tablets has introduced to the market multitude of mobile applications for L2 learners, broadening the ground of computer-assisted language learning (CALL) to integrate MALL as an innovative direction of L2 learning. The Cake software is one such application that is a promising venue that teaches learners the English language through realistic, interesting, and engaging English videos. The app is primarily intended to assist language learners in enhancing their learning experience through watching videos that focus on situationspecific linguistic material. The focal point of this article revolves around is to offer an overview of the Cake application by illuminating its key functionalities and discussing its upsides and downsides. The article suggests Cake as a platform for English language learners to improve their speaking and listening capabilities. Furthermore, the application may aid English language teachers in introducing the app to the learners as a supplementary resource.
Drama Translation from Page to Stage: The case of Macbeth in Iran
حوزههای تخصصی:
In order for a classical foreign-language drama to be performed in the target country, a suitable translation is required so that the audiences understand the physical version of the play. This research indicates that the translation of a drama on pages differs from the translation of that drama on stage. This study was conducted to examine the differences between the translation on page and stage of Macbeth, the result of which can help improve the quality of the translation on the stage of a play. In this study, the researcher compares the translated text of Macbeth's play with its translation on stage. This comparison is based on Kowzans' (1968) framework that introduced 13 theatrical systems with 5 subcategories namely; Spoken Text, Body Expression, Stage Appearance, External Appearance of Actor(s), and Inarticulate Sound. The frequency of each of the categories was calculated and it was found that the spoken text category has the largest number of differences between the translation on pages and stage by 42% percent since the spoken text deals with the translated text more than other categories. The results of this study will be beneficial for strengthening the actor's relationship with the text, and translators' quality of translation.
تحلیلی بر راهبردهای مترجم شفاهی همزمان ایرانی بر اساس نظریه معادل های ترجمه: مطالعه گفتمان نماهای استنباطی و توالی(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
پژوهش های زبانشناختی در زبانهای خارجی دوره ۱۲ بهار ۱۴۰۱ شماره ۱
132 - 152
حوزههای تخصصی:
این مطالعه با رویکردی منظورشناختی به تحلیل راهبردهای مترجم شفاهی همزمان در ترجمه دو گروه از پیچیده ترین، پرکاربردترین، کارامدترین، ولی از نظر صوری ساده ترین عناصر گفتمانی-گفتمان نماها- با استفاده داده های موازی با تمرکز بر تحلیل و مقایسه تطبیقی برگردان گفتمان نماهای استنباطی و توالی از فارسی به انگلیسی پرداخته است. سه سخنرانی به زبان فارسی و ترجمه شفاهی همزمان آن ها به انگلیسی به صورت تصادفی با استفاده از دو نظریه منظورشناسی-انسجام- و ترجمه شناسی-تحلیل معادل های ترجمه- و یک الگو و فهرست گفتمان نما انتخاب و بررسی گردید.در این مطالعه، مقایسه تطبیقی گفتمان نماهای متن اصلی و معادل های انتخابی مترجم برای این گفتمان نماها در متن انگلیسی معیار مقایسه و بررسی در این پژوهش مد نظر قرار گرفت. تحلیل یافته ها نشان داد که مترجم در ترجمه این دو گروه گفتمان نماها از چهار گروه از گفتمان نماهای تفصیلی، تقابلی، استنباطی، و توالی استفاده کرده بود که مبین خلاقیت، نوآوری، تنوع، و انعطاف در انتخاب معادل ها برای طراحی و آفرینش گفتمان در فرایند ترجمه شفاهی همزمان بود. این امر مبین شناخت تفاوت های گفتمانی بین دو زبان و کاربرد این شناخت در طراحی و آفرینش گفتمانی متناسب با گفتمان مخاطب است. تحلیل این نظام آفرینش گفتمان در فرایند خلاق و دو وجهی ترجمه شفاهی همزمان- مخاطب و گوینده-نشان داد که این مترجم ایرانی از دو نظریه منظورشناختی-عدم انطباق- و زبان شناختی-اصول همکاری- در ترجمه گفتمان نماها استفاده کرده است. کاربردهای مختلف آموزشی و پژوهشی در حوزه های مرتبط مانند برنامه ریزی آموزشی، تدوین مطالب درسی، و طراحی گفتمان آموزشی در حوزه های مرتبط پیشنهاد گردید.
کاربرد تلفیقی متن ادبی و سینمای اقتباسی در بستر آموزشی فرهنگ محور زبان(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
در این مقاله، در راستای آموزش فرهنگ محور زبان های خارجی، به نقاط تماس و ارتباطی که بین ادبیات و سینمای اقتباسی از باب آموزش زبان خارجی وجود دارد پرداخته می شود. فرض ما در این مقاله این است که این دو پیکره فرهنگی که بومی هستند چنانچه که در برنامه تدریس گنجانده شوند، به ابزاری مناسب در جهت آموزش زبان خارجی با محوریت توانش بینافرهنگی کمک شایانی خواهند داشت. لذا ابتدا به ویژگی های خاص ماهیتی متن ادبی و متن سینمایی یا همان فیلم پرداخته می شود. در این راستا دلایل آموزشی که در کنار منابع درسی معتبر، به استفاده از این نوع منابع بومی در کلاس زبان اعتبار می بخشند مورد بررسی قرار می گیرند. در ادامه سه الگوی بهره بری از این دو پیکره بومی در امر آموزش زبان معرفی و پیشنهاد می گردند. و در ادامه به ابعاد و وجوه متودولوژیک در استفاده از این نوع منابع آموزشی با ارائه سه الگوی تدریس متفاوت اشاره خواهد شد، به گونه ای که بتوان با بهره بردن از ویژگی های ماهیتی و ساختاری یک اثر ادبی و فیلم اقتباسی مربوط به آن، پیشنهاداتی مؤثر و راهکارهایی عملی ارائه داد برای استفاده از این نوع منابع آموزشی در کلاس زبان جهت توسعه دانش فرهنگی از جامعه هدف و کمک به زیرساخت های توانش بینافرهنگی در زبان آموزان.
بررسی آ سیب های آموزش از راه دور بریادگیری دانشجویان زبان آلمانی(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
پژوهش های زبانشناختی در زبانهای خارجی دوره ۱۲ پاییز ۱۴۰۱ شماره ۳
257 - 271
حوزههای تخصصی:
با همه گیری کرونا درسراسردنیا تمامی فعالیت های آموزشی تعطیل شدند و تنها گزینه ادامه فعالیت مراکز آموزشی"آموزش از راه دور" بود. در این پژوهش تلاش شده کیفیت و تاثیرآموزش مجازی بر یادگیری دانشجویان ورودی جدید زبان آلمانی که شروع تحصیل آنها در دانشگاه همزمان با تغییرسیستم آموزش حضوری به شکل آموزش آنلاین- مجازی بوده است، درسه مهارت زبانی خواندن، نوشتن، صحبت کردن مورد ارزیابی قرارگیرد و سطح علمی دروس پایه تعداد 55 نفر از دانشجویان درچهار بخش خواندن، زبان گفتاری، زبان نوشتاری و دستور در آزمون های پایانی نیمسال اول 1401-1400 در دو سطح کمی و کیفی بررسی و همچنین دیدگاه آنها درباره آموزش از راه دور مورد ارزیابی قرارگیرد. نتایج حاصل از این ارزیابی حاکی از تفاوت قابل توجه در قبولی دانشجویان است؛ هیجکدام از دانشجویان جامعه آماری این تحقیق بر خلاف سنوات گذشته در مواد امتحانی دروس پیش دانشگاهی و ترم یک رد نشدند، این در حالی است که براساس ارزیابی فقط 12% از دانشجویان ورودی جدید به زبان آلمانی آشنایی داشتند و %80 از دانشجویان تجربه آموزش از راه دور نداشتند و سطح آگاهی آنها از اطلاعات فناوری پایین بوده است، ضمنا دراین بررسی مزایا و معایب مختلف یادگیری از راه دور و راه حل های آموزشی برای رفع مشکلات ناخواسته بواسطه ضعف ها و نقصان های آموزش از راه دور ارائه گردید.
بررسی رده شناختی نظام مطابقه در گویش بخش آیسک (خراسان جنوبی)(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
هدف مقاله حاضر، توصیف و بررسی رده شناختی نظام مطابقه در گویش بخش آیسک بر اساس نظام پنج گانه کامری (1978)است. این گونه زبانی یکی از زیرمجموعه های گویش تونی است که در شمال استان خراسان جنوبی صحبت می شود و متعلق به شاخه غربی جنوبی زبان های ایرانی است. داده های پژوهش حاضر به روش میدانی مانند مشاهده و مصاحبه با گویشوران آیسکی گرد آوری شده است. تمام جملات گردآوری شده، با مشارکت حداقل 10 گویشور آیسکی 34 تا 71 ساله، به دست آمد. تحلیل داده ها نشان داد که نظام مطابقه در این گویش، دوگانه و به نمود، زمان و شخص حساس است. در جملات دارای ستاک حال، نظام مطابقه هم با فعل لازم و هم با فعل متعدی، از نوع فاعلی- مفعولی بود. این مطابقه به فعل لازم یا متعدی بستگی نداشت، بنابراین نظام مطابقه در زمان حال، به گذرائی فعل حساس نبود. نظام مطابقه در جملات دارای ستاک گذشته، چه افعال لازم و چه افعال گذشته، از نوع غیرفاعلی- مفعولی بود. در نظام فاعلی-مفعولی، فاعل در نیمی از موارد به صورت پسوند تصریفی مطابقه در فعل، صورت بندی می شد. در نظام غیرفاعلی- مفعولی نیز مطابقه با واژه بست های غیرفاعلی تجلی می یافتند و از نوع خنثی بودند.
A Comparative Study of the Effects of Interactive Versus Individual Performance Tasks on EFL Learners’ Speaking Skill(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
The Journal of English Language Pedagogy and Practice, Vol.۱۵, No.۳۱, Fall & Winter ۲۰۲۲
1 - 23
حوزههای تخصصی:
Interaction has always been viewed as a key element in developing the knowledge of an L2 and establishing dynamic communicative episodes. However, it is not always materialized in foreign language learning contexts where access to English speakers is limited. Hence, this study investigated the effects of employing interactive and individual performance tasks on Iranian male EFL learners’ speaking ability. The participants were 32 homogeneous upper-intermediate EFL learners in two intact classes, randomly assigned to two experimental groups. The first experimental group performed problem-solving, reasoning-gap, and opinion-gap tasks individually, and the second group employed problem-solving, reasoning-gap, and information-gap tasks through team-work for 16 sessions. Two speaking pre- and post-tests were administered to evaluate the participants’ oral performance before and after the treatment. The statistical analysis of the data showed no statistically significant difference between the mean scores of the two groups on the speaking post-test, indicating that neither form of performance was superior to the other in the process of developing L2 oral proficiency. However, the results of two paired samples t-tests demonstrated that the learners’ speaking skill had significantly improved in both groups at the end of the experiment. Therefore, the researchers concluded that a careful execution of individual performance tasks in the absence of interaction could also contribute to developing speaking an L2.
Reflectivity in reflective practice: A case of EFL student teachers in practicum(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
The epistemological tenets of sociocultural theory view teacher professional development as a continuous and reflective analysis of pedagogical practices and learner development. Accordingly, inquiry-based approaches to teacher professional development and specifically reflective journals can be an asset for teachers, in their endeavor for self-empowerment, by creating a mediational space in which they can exercise their agency and achieve more productive instructional practices. The purpose of this longitudinal study was to investigate the professional development of ten Iranian EFL student teachers through narrative inquiry, “which is conducted for and by the teacher” during one year of attending practicum. To this end, 100 reflective writings of 10 EFL student teachers, which were written during one year, were analyzed based on three functions of narratives as “externalization”, “verbalization” and “systematic examination” (Johnson & Golombek, 2011). The results indicated the importance of narrative inquiry in the development of the professional identity of student teachers. The results also implied the value of responsive mediation in L2 teacher education.
English Language Teachers’ Reflections on Online Language Practices during the COVID-19 Pandemic(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
international Journal of Foreign Language Teaching & Research, Volume ۱۰, Issue ۴۳, ۲۰۲۲
67 - 85
حوزههای تخصصی:
During the Covid-19 pandemic, universities around the world faced closure because of social distancing and lockdown, therefore, unprecedently, education had to move online and universities in Iran were not exceptional. This sudden and abrupt shift required teachers to rethink their attitudes and beliefs. This study has been conducted to explore English Language Teachers’ attitudes toward their practices concerning the effects of social distancing and the maximized use of technology in the teaching profession. Having adopted a qualitative method to investigate teachers’ experiences, the data of this study were collected through interviews with nine English language university teachers, and their reflective journals. Generally, the results communicate considerable appreciation for integrating technology in English language courses. To be more detailed, this study revealed three main categories for positive attitudes (pedagogical innovation, instructional support, and professional identity formation) each with some subcategories. Also, the analysis highlights three concerns (technology-related challenges, classroom management, and inflexibility in behavior) for online teaching. The implications of the study mainly provide a welcoming environment for utilizing technology in teaching, especially in English language teaching.
بررسی چند وجه نمایی در اثر نمایشی در چارچوب دیدگاه «دستور انتقالی»: مطالعه موردی فیلم رهایی(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
زبان و زبان شناسی دوره ۱۸ پاییز و زمستان ۱۴۰۱ شماره ۳۶
111 - 139
حوزههای تخصصی:
پژوهش حاضر در چارچوب دیدگاه «دستور انتقالی» به بررسی چندوجه نمایی در فیلم رهایی می پردازد. با توجه به چارچوب مورد نظر که از سوی کوپ و کالانتزیس (2020) مطرح شده است، معنی از طریق صورت های مختلفی ارائه می شود. بر این اساس، در هر اثر هنری، صورت های محدودی برای ارائه معنی وجود دارد. در فیلم، بیشتر این صورت ها، اعم از تصویر، متن، صدا، بدن، شیء، فضا، و گفتار به کار گرفته می شوند. در این پژوهش با هدف تعیین چگونگی انتقال معانی ارائه شده در یک نمونه فیلم، به جمع آوری صورت ها و بررسی نقش های معنایی هریک از آن ها اعم از «ارجاع»، «کنشگری»، «ساخت»، «بافت»، و «هدف» پرداخته شد. با توجه به دیدگاه دستور انتقالی، معنی اصلی ای که در فیلم رهایی توسط صورت های مختلف به بیننده انتقال می یابد، «حضور و غیاب رهایی» است. در این فیلم، بیشترین صورت های کاربردی برای انتقال معنی، «تصویر» و «بدن»، و پس از آن «گفتار» و «شیء» هستند و تنها در یک مورد برای انتقال معنی از «متن» استفاده شده است. افزون بر این، ساخت، ارجاع، کنشگری، و بافت برای هدفی مشخص، یعنی انتقال مفهومِ «به دام افتادن» و به دنبال آن انتقال معنی «رهایی» به کار گرفته شده اند.
رده شناسی ترتیب واژه ها در زبان خانیکی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
هدف اصلی از نگارش این مقاله، به دست دادن توصیفی از دستور زبان خانیکی بر پایه داده های تجربی است. این گونه زبانی متعلق به شاخه غربی جنوبی زبان های ایرانی است. این زبان مانند بسیاری از دیگر زبان های بومی ایران در خطر نابودی است. این زبان در روستای خانیک، که گویشوران آن را خونک [xunek] تلفظ می کنند، گفت وگو می شود. در این مقاله، توصیف مؤلفه های رده شناختی ترتیب واژه ها بر مبنای مقاله درایر (1992) با در نظر گرفتن مؤلفه های بیست و چهارگانه جفت های همبسته صورت گرفته است. بررسی و تحلیل داده های زبانی این مطالعه مبتنی بر داده های صوتی جمع آوری شده از گفتار طبیعی دو فرد کهنسال و بی سواد این روستا یک گویشور مرد 92 ساله و یک گویشور زن 90 ساله است. برای گردآوری داده ها از روش میدانی همچون مشاهده و مصاحبه حضوری استفاده شده است. حجم این داده ها بیش از 60 دقیقه است و بالغ بر 500 پاره گفتار از این داده های صوتی، توسط نگارندگان آوانگاری شده و تقطیع صرفی، نحوی و معنایی تمام جملات ثبت شده است. در نهایت توصیف و تحلیل داده ها در چارچوب نظری برگزیده انجام یافته است. از آن جایی که یکی از نگارندگان این مقاله خود گویشور این زبان است و از شم زبانی و توانش در این زبان برخوردار است، جمع آوری داده ها با دقت بالایی صورت گرفته است. فایل های صوتی تمام مثال ها برای پژوهش های آتی در زمینه آواشناسی و تحلیل های دقیق تر واجی موجود هستند. به لحاظ ترتیب سازه ها، داده های این تحقیق حاکی از آن بود که زبان خانیکی دارای 12 مؤلفه از مؤلفه های فعل پایانی قوی و 18 مؤلفه از مؤلفه های فعل میانی قوی در مقایسه با گروه زبان های اروپا-آسیا می باشد. این زبان همچنین دارای 15 مؤلفه فعل پایانی قوی و 20 مؤلفه فعل میانی قوی در مقایسه با گروه زبان های جهان بود. بنابراین زبان خانیکی هم در مقایسه با زبان های اروپا-آسیا هم در مقایسه با زبان های جهان بیش تر دارای مؤلفه های زبان های فعل میانی قوی است. این زبان مانند بسیاری دیگر از زبان های ایرانی دارای رده آمیخته است و این موضوع را که رده آمیخته خود یک رده است بیش تر تقویت می کند.
کیومرث و دیو اَرزور(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
در برخی از نوشته های فارسی میانه به داستانی درباره کیومرث اشاره شده است که هم در متون کهن تر مانند متون اوستایی نشانی از آن نیست و هم در حماسه نامه های فارسی و عربی اثر آن را به سختی می توان پی گرفت. این داستان به کشته شدن دیوی به نام ارزور به دست کیومرث اشاره می کند که جزو مهم ترین کارهای کیومرث در روز خرداد و ماه فروردین (ششم فروردین) برشمرده می شود. همچنین در اوستا ارزور نام کوهی است که محل گردهم آیی دیوان است و در نوشته های پهلوی مانند بندهش، شایست نشایست و روایت پهلوی هم از آن به عنوان درِ دوزخ و گذرگاه اهریمن و دیوان یاد شده است. در این مقاله تلاش می شود با جستجوی نام ارزور در متون اوستایی و سپس فارسی میانه و بعد از آن در داستان کیومرث و نبردهای او با اهریمن و دیوان در شاهنامه و آثارالباقیه ارتباط بین کوه ارزور، درِ دوزخ و دیو ارزور توضیح داده شود و تا حد ممکن جزئیات داستان کیومرث و دیو ارزور در متون پهلوی و فارسی روشن و نکات مبهم آن در روایت شاهنامه بازسازی و شرح داده شود. به نظر نگارنده داستان شاهنامه را با توجه به منابع پهلوی و روایت ابوریحان بیرونی چنین می توان بازسازی کرد: کیومرث، دیو خرزور/ ارزور پسر اهریمن را می کشد؛ پس از آن اهریمن، خرزوران (= پسر خرزور) را به جنگ با کیومرث می فرستد و سیامک در این مبارزه کشته می شود. در نهایت هوشنگ پسر سیامک انتقام پدر را از خرزوران می گیرد و او را می کشد.
On the Improvement of EFL Students' Virtual Interaction via Game-based Tasks
حوزههای تخصصی:
The role of games in improving EFL students’ motivation to participate in interactive practices has been highly emphasized in past research. Although Iranian students are reluctant to interact in online language classes, the current study explored the impact of using game-based tasks on Iranian students' virtual interaction in EFL classes. The subjects included 35 female students in the seventh grade of a junior high school in Tabriz, Iran were selected by convenience sampling method. Classroom Action Research was conducted in four stages: planning, acting, observing, and reflecting. Innovative game-based activities, such as Roleplay, This or That, Café Owner, and Let's Make Salad were used to improve students’ interaction. Interviews, tests, and class observations were used to collect and triangulate the data. In this study, descriptive statistics were used to analyze the obtained data. The findings revealed that the use of games could improve students’ interaction in online language classes. The results can yield useful implications for language teachers and materials developers in increasing EFL students' virtual interaction through different game-based techniques.
بررسی کاربرد مهارت های زبان انگلیسی در موقعیت های مختلف: مطالعه موردی دانشجویان مقاطع کارشناسی و تحصیلات تکمیلی در دانشگاه مازندران(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
هدف از انجام این پژوهش ارزیابی نیازهای زبانی و شناسایی اولویت کاربرد مهارت های زبانی (خواندن، شنیداری، نوشتن و صحبت کردن) در موقعیت های مختلف(خصوصی، دانشگاهی و حرفه ای) است. روش پژوهش، توصیفی استنباطی و ابزار گردآوری اطلاعات، پرسش نامه ای متشکل از 49 گزینه است. جامعه آماری متشکل از 199 دانشجو ( 73 مرد و 126 زن) در مقاطع کارشناسی (69 نفر)، کارشناسی ارشد (67 نفر) و دکتری (63 نفر) مشغول به تحصیل در دانشگاه مازندران بود. پاسخ های شرکت کنندگان با استفاده از نرم افزار آماری علوم اجتماعی کدگذاری و تجزیه و تحلیل شد. به طور کلی، نتایج حاصل از مقایسه میانگین مهارت ها دلالت بر آن داشت که با افزایش سطح تحصیلات، نیازهای دانشجویان به کاربرد مهارت های زبانی به خصوص در موقعیت های دانشگاهی به طور پیوسته افزایش می یابد. همچنین مهارت های دریافتی (خواندن و شنیدن) کاربرد بیشتری نسبت به مهارت های تولیدی (صحبت کردن و نوشتن) در هر سه گروه دارد. نتایج تحلیل داده ها از طریق آزمون های غیرپارامتری نشان داد که تفاوت معنی داری در مهارت خواندن بین تمامی گروه ها، در مهارت نوشتن بین گروه دکتری با دو گروه کارشناسی و ارشد و در مهارت صحبت کردن بین گروه دکتری و کارشناسی وجود داشت. از نظر موقعیت کاربرد زبانی، درحالی که نیازهای شرکت کنندگان در مقطعِ کارشناسی به موقعیت های "
جهت میانه در زبان فارسی: رویکردی کمینه گرا(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
پژوهش حاضر با موضوع « جهت میانه در زبان فارسی » با به کارگیری آرای موجود در رویکرد کمینه گرای بوورز (2010, 2018) شکل گرفته است . این رویکرد از تازه ترین تعدیل های شکل گرفته در چارچوب برنامه کمینه گراست که در آن کاستی های موجود در نظریات پیشین ازمیان رفته است و مهم ترین دستاورد آن ارائه ترتیب جهانی ادغام است؛ ترتیبی که از منظر بوورز با کمک آن می توان فرایند ادغام نحوی در زبان های گوناگون را سامان دهی کرد. پیش تر بوورز (2002) در چارچوب برنامه کمینه گرا تحلیل ساخت های متعدی معلوم، میانه و مجهول را با استفاده از دو مقوله «اِسناد» و «گذرایی» ممکن می دانست. با حذف گره گذرایی از تحلیل های متأخر وی و نیز جایگزین شدن مقوله نقشی «جهت»، ویژگی های هسته این گروه عامل تمایز چنین ساخت هایی است. پژوهش حاضر ضمن پذیرش کارآمدی رویکرد بوورز، به مقایسه «جهت میانه» در زبان فارسی و ساخت های تک موضوعی نامفعولی و ناکُنایی پرداخته است. در این مقاله با استناد به بررسی های نحوی صورت گرفته بر روی داده های مستخرج از «پایگاه اینترنتی دادگان: پیکره وابستگی نحوی زبان فارسی» نشان خواهیم داد که نه تنها در زبان فارسی امروز جهت فعل «میانه» کاربرد دارد، بلکه ترتیب جهانی مطرح شده توسط بوورز در فرایند ادغام ساخت های نحوی موسوم به «ترتیب جهانی ادغام» در زبان فارسی نیز رعایت می شود. مطابق با چنین ترتیبی جایگاه ادغام موضوع فعل با نقش معنایی کنش گر پایین ترین جایگاه در نمودارهای درختی خواهد بود و سایر موضوع های فعل پس از گروه کنش گر و با ترتیب ویژه ای ادغام می شوند. تحلیل شیوه ادغام موضوع های فعل در قالب گِره های نحوی و نیز بازنمایی شیوه ادغام نحوی سه ساخت تک موضوعی میانه، نامفعولی و ناکنایی در زبان فارسی دستاوردهای این پژوهش در چارچوب برنامه کمینه گراست.
بررسی میزان فرسایش واژگان زبان اول در میان دوزبانه های کردی-فارسی شهر اسلام آباد غرب(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
درصد قابل توجّهی از جمعیت سرزمین ایران دوزبانه هایی هستند که زبان های اقلیت را در محیط خانواده و زبان رسمی، یعنی فارسی را در محیط های آموزشی یاد می گیرند. تماس دائمی غیر فارسی زبانان با زبان فارسی و یادگیری فارسی به مثابه زبان دوم، زمینه فرسایش زبان اوّل را فراهم آورده است. پژوهش حاضر به بررسی فرسایش واژگان زبان اوّل در میان دوزبانه های کردی - فارسی در شهر اسلام آباد غرب پرداخته است. نوشتار پیش رو با شرکت 120 نفر از زنان و مردان دوزبانه ساکن در شهر اسلام آباد بین دو گروه سنی 18 تا 30 و 65 سال و بالاتر انجام شد. نتایج بررسی ها نشان داد که گویشوران مرد توانایی بیشتری در حفظ واژگان زبان اوّل (کردی کلهری) دارند و توانش واژگانی آن ها نسبت به زنان هم سنّ خود کمتر دچار فرسایش شده است؛ همچنین گروه سنّی بالا (65 سال و بالاتر) توانایی بیشتری در حفظ واژگان زبان اوّل دارند و توانش واژگانی آن ها نسبت به افراد جوان تر (18 تا 30) کمتر دچار فرسایش شده است. با توجّه به گرایش ها و انتخاب های زبانی زنان و جوانان و توجّه آن ها به زبان معتبر و رسمی، بالاتربودن درصد فرسایش واژگانی میان زنان و جوانان نشان گر درجریان بودن روند فرسایش زبان اوّل درمیان دوزبانه های کردی - فارسی اسلام آباد است.