ابوالفضل حری
مطالب
بررسی ترجمه تصاویر بلاغی ناظر به ادات تشبیه «کأنّ» در گزیده ترجمه های فارسی و انگلیسی قرآن کریم(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: تشبیه تصویر بلاغت ساختار نحوی ترجمه
ارزیابی کیفیت ترجمه فارسی و محتوای کتاب اسطوره های کهن: فولکلور در قرآن(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: اساطیرالاولین عبارات کلیشه ای قصص قرآنی ارزیابی کیفیت ترجمه مضمون شناسی
سلامان و ابسالِ فیتزجرالد جامی: بررسی بازنویسی فیتز جرالد از منظومه عرفانی جامی بر اساس دیدگاه لفویر (۱۹۹۲)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: سلامان و ابسال فیتزجرالد بازنویسی ادبیات عرفانی بوطیقا ایدئولوژی
بررسی هم پیوندی ادبیات ملی با مفهوم «ادبیات جهان»(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ادبیات جهان ادبیات ملی ترجمه ادبیات فارسی ادبیات جهان میهنی
از ققنوس شکسپیر تا سیمرغ عطار: بررسی گذار از عالم محسوس به عالم مثال(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ققنوس سیمرغ عالم محسوس عالم مثال معرفت عرفانی
سعدی واقعی و سعدی مستتر در دیباچه گلستان سعدی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: مؤلف واقعی مؤلف مستتر جهان داستان برساخته گلستان روایت شناسی
برآمدن سنّت ادبی پیشا-مشروطه از رهگذر نظامگان ترجمه(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: نظریه نظامگان نظام ادبی نظام ترجمه ژانرهای ادبی عصر پیشا مشروطه
A Study of Saleh Hosseni’s Style in Three English Novels Translated into Persian through Universals of Translation
کلیدواژهها: Explicitation Normalization Shift Translator’s style Universals of Translation
واژگان و گونه های معرف طنز و طعن در گفتمان قرآن(مقاله پژوهشی حوزه)
کلیدواژهها: قرآن طنز ژانر نغزگویی لطیفه
Domesticating/Foreignizing Strategies in Translating the Persian Writer’s Style: Two Voices of a Blind Owl(مقاله علمی وزارت علوم)
بررسی خاستگاه اسطوره ای، دین شناختی و سیاسی-اجتماعی تعزیه(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: تعزیه درام اسلامی خاستگاه اسطوره ای خاستگاه دینی خاستگاه سیاسی- اجتماعی
Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts(مقاله علمی وزارت علوم)
هنر قصه گویی ایزاک دینسن در مقام شهرزاد دانمارکی در پرتو آراء والتر بنیامین(مقاله علمی وزارت علوم)
سبک شناسی صالح حسینی از رهگذر ترجمه گری اسامی خاص در پنج رمان ترجمه شده از منظر لپیهالم(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ترجمه ادبی سبک شناسی اسامی خاص حفظ صورت جایگزینی
ارزیابی کیفیت ترجمه تصاویر بلاغی نور و تاریکی در قرآن در پرتو الگوی جولیان هاوس (نمونه پژوهی: آیه 40 – 35 سوره نور)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: تصاویر بلاغی نور تاریکی ترجمه آشکار ترجمه نهان
Translating Proper Names through Foreignizing/Domesticating Strategies: The Case Studies of To the Lighthouse and The Waves
کلیدواژهها: Domesticating Foreignizing Proper names shifts Translator’s style
برهم کنشی مطالعات میان رشتگی و فرهنگی در ادبیات تطبیقی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: میان رشتگی مطالعات فرهنگی ادبیات تطبیقی نخبگی عامه پسندی
تحلیل منتخب حکایات جوحی بر اساس الگوی سه بخشی روایتگری طنزآمیزی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: روایت طنزآمیزی لطیفه روایی لطیفه غیرداستانی حکایات جوحی