ترتیب بر اساس: جدیدترینپربازدیدترین
فیلترهای جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱۱٬۰۶۱ تا ۱۱٬۰۸۰ مورد از کل ۱۱٬۰۹۰ مورد.
۱۱۰۶۱.

La syntaxe dans les titres de presse. Cas du quotidien tunisien « Le Temps(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: syntaxe titre de presse caractéristiques strategies Discours

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴ تعداد دانلود : ۴
L’objectif de cet article est d’étudier les propriétés syntaxiques générales des titres de presse. Ces derniers occupent une place particulière au sein du texte, ils mettent en œuvre des stratégies langagières tout à fait spécifiques et sont porteurs de multiples fonctions. Les titres de presse attirent notre attention et se démarquent du reste du discours de l’information par leurs propriétés syntaxiques, les formes de représentation de la nouvelle qu’ils mettent en scène, qu’il s’agisse d’un discours ou d’un événement.
۱۱۰۶۲.

Le texte traduit, entre correspondances et équivalences(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: Translation dichotomy equivalence Correspondence

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴ تعداد دانلود : ۴
The concepts of equivalence and correspondence has been two key concepts in translation studies and many theorists has attempted to define them; some also challenged the possibility of having equivalent texts at all. The present research aims to study the difference between correspondence and equivalence. Finding the corresponding words or phrases is prescribed in the literal and faithful translation and finding equivalents is employed in those methods that accentuate the meaning of the sentence.   The main difference between equivalence and correspondence is that equivalence exists between two texts, but correspondence exists between lingual elements, words, phrases, expressions or syntactic structures in the text. For a translation to be successful, the source text and translated text should be  generally  equivalent. Literal translation may fulfill certain requirements , however, it cannot be considered as a useful method for all, for it does not lead to equivalence. But no translation is merely conducted based on one of these methods. Correspondence is sometimes used in the semantic method and at times the translator apply its equivalent in literal translation. So this is not an absolute dichotomy. In this sense, correspondences and equivalences coexist in all translation products. And therefore translation is always a blend of word correspondences and sense equivalences.    
۱۱۰۶۳.

Les contraintes de l’assimilation des réalia en contexte altéritaire. L’intra et l’interculturalité dans la représentation de l’Autre(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Assimilation Altérité réalia Orient interculturalité

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶ تعداد دانلود : ۵
Pour décrire un contexte altéritaire, l’auteur est obligé de transcrire un univers dont la sémiotisation apparaît difficile voire floue. Autrement dit, il est confronté à une irrégularité entre le niveau linguistique et sémantico-référentiel, entre la référence textuelle et l’univers référentiel. Vue la saisie linguistique relative de l’Autre, comment les énonciateurs-voyageurs procèdent-ils à la comparaison avec leurs lacunes lexicales? Nous nous intéressons par conséquent dans ce travail aux données comparatives et celles relevant de l’intention discursive, littéraire, interculturelle et auctoriale qui donnent à voir le fonctionnement représentationnel du langage en situation d’altérité et la capacité de la langue à dire un univers étranger. Etant un acte cognitif et créatif, nous allons voir comment la comparaison gère la saisie d’un univers étranger qui est, a priori, impossible. Nous cherchons donc à étudier l’évolution et les stratégies de la « réalisation » de cette assimilation interculturelle dans un univers que l’on peut qualifier de l’incomparable. Notre questionnement est né de la problématique de la reproduction des mondes étrangers, en l’occurrence les récits des voyageurs français en Orient du XIXe siècle parmi lesquels six œuvres ont été choisies de par l’importance de leur réception et leur qualité de précision dans la description. Nous analyserons donc le fonctionnement de la langue dans son rapport au réel en situation d’altérité à l’aide de notre corpus de récits de six voyageurs: Mathieu Claude compte de Gardane, Pierre-Amédée-Émilien-Probe Jaubert, J. M. Tancoigne, Jacques Morier, Gaspard Drouville et Adrien Dupré.
۱۱۰۶۴.

Usage pédagogique des vidéos téléchargées à partir de l’Internet pour les classes de français(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Apprentissage/enseignement du français MULTIMEDIA vidéo Support pédagogique traduction

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶ تعداد دانلود : ۳
Depuis des années, la nécessité de l'intégration de l’outil multimédia et la présence de l'image se font sentir dans les cours de français, en particulier à l'université. Quand les étudiants regardent une "image en mouvement", ils peuvent mieux saisir le sens, car l’image laisse particulièrement mieux véhiculer les aspects culturels d’une société. Par ailleurs, pour focaliser l’attention des étudiants, les cours dans lesquels l’enseignant fait appel à la vidéo pourront mettre à leur disposition des supports très pratiques pour l’activité de la traduction en offrant tout type de support vidéo : documentaire, reportage, film d’animation, séquence de film, publicité. Dans cette recherche, nous passons d’abord en revue les divers aspects de multimédia et le travail avec des outils audiovisuels en classe de français. Ainsi, nous soulignons les différents axes de l’utilisation des vidéos téléchargées à partir de l’Internet. Finalement, ces constatations nous amènent à nous interroger sur le fonctionnement de la vidéo au sein des classes de français à l’université en proposant des méthodes à partir de ce support pour quelques cours car chaque vidéo peut servir de référent pour réemployer le vocabulaire et les concepts grammaticaux ainsi que les thèmes culturels dans le but de permettre de faire une étude discursive, pragmatique et communicationnelle sur les différents sujets en rapport avec l’enseignement du français et de la traduction.
۱۱۰۶۵.

Autofiction chez Elif Shafak : s’exprimer dans une société machiste(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: autofiction Engagement identité Shafak solitude

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵ تعداد دانلود : ۴
Chez Elif Shafak, auteure, nouvelliste, essayiste, oratrice, spécialiste et activiste en sciences politiques, les dimensions de l’autobiographie ne se limitent pas aux confins d’une vie. En tant qu’une représentante des femmes écrivains, Shafak entreprend une quête plutôt plurielle pour découvrir son ‘moi’ physique, familial, social et historique qui serait celui de toutes les auteures ou bien toutes les femmes qui sont toujours entravées par les contraintes des sociétés patriarcales. Mais comment une auteure pourrait introduire la fiction dans l’autobiographie ? Shafak est arrivée à le réaliser ? Est-ce que le recours à la fiction et le passage de l’autobiographie à l’autofiction pourrait l’aider à mieux se découvrir et redéfinir les autres femmes, leurs limites et leur statut, sans avoir peur d’être jugée ? C’est la problématique que le présent article va développer, en s’appuyant sur quatre romans de Shafak, La Bâtarde d'Istanbul (2007), Lait noir (2009), Crime d’honneur (2013) et Trois filles d’Eve (2018).
۱۱۰۶۶.

L’imaginaire mystique et les symboles de l’ascension dans Le Syndrome Copernic et L’Apothicaire d’Henri Lœvenbruck et Pris au piège dans l’impasse du temps de Nadereh Ostovar(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Science-fiction Gilbert Durand Henri L&oelig venbruck Nadereh Ostovar imaginaire mystique

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵ تعداد دانلود : ۳
Les images mystiques sont le résultat de "l'imagination active" et surgissent du monde imaginal. Dans cet article, en lisant ces deux auteurs contemporains, l’une iranienne et l’autre français Nadereh Ostovar (Pris au piège dans l'impasse du temps) et Henri Loevenbruck (Le Syndrome Copernic et L’Apothicaire) nous pouvons voir deux exemples de la science-fiction contemporaine où l’idée de la science et de la mystique se rejoignent. Ainsi le symbolisme fertile de ces romans sera également analysé à l’aide de la méthodologie de Gilbert Durand. Par souci d’exactitude d’un comparatisme éclairant, nous nous référerons également à l’œuvre d’Henri Corbin pour juger de la proximité des visions décrites avec celle de la mystique. Cette étude nous permettra ainsi de comparer l’imaginaire mystique chez les deux écrivains . Nous acquérons une nouvelle compréhension du concept d'ascension dans leur imaginaire mystique. Ils s’efforcent d’atténuer la peur de leurs personnages grâce aux symboles spectaculaires et diarétiques. Ces écrivains sont constamment en quête d'excellence
۱۱۰۶۷.

ChatGPT-4 : Assistant éducatif innovant pour les enseignants du français(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: ChatGPT-4 intelligence artificielle Enseignement compé tences linguistiques é Valuation

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶ تعداد دانلود : ۳
Cet article examine l'utilisation de ChatGPT-4, un outil d'IA développé par Open AI, dans l'enseignement du français. Il se concentre sur l'amélioration des quatre compétences linguistiques essentielles (compréhension orale, compréhension écrite, expression écrite et expression orale) et la préparation aux examens de niveau ou aux quiz. En utilisant une méthode descriptive, l'article démontre comment ChatGPT-4 peut être utilisé pour créer des dialogues pour la compréhension orale, générer des exercices de lecture pour la compréhension écrite, fournir des exemples de textes bien rédigés pour l’expression écrite et générer des scénarios de conversation pour l’expression orale. ChatGPT-4 peut être un outil précieux pour l'enseignement du français, offrant des avantages tels que la personnalisation de l'enseignement et l'amélioration des compétences linguistiques des élèves. De plus, ChatGPT-4 peut aider à la préparation des examens de niveau en générant des questions d'examen. Cependant, l'article souligne également la nécessité de recherches supplémentaires pour explorer comment ces technologies peuvent être utilisées de manière efficace et éthique. Malgré le fait que l'application de ChatGPT-4 et d'autres technologies d'IA dans l'enseignement des langues en est encore à un stade initial, ces outils présentent des opportunités prometteuses pour surmonter les obstacles dans le domaine de l'enseignement des langues
۱۱۰۶۸.

La narration de la guerre : Étude comparée des romans Si je t'oublie, Bagdad et Pas pleurer(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Guerre esprit féminin Exil immigration Histoire mémoire

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۷ تعداد دانلود : ۷
Inaam Kachachi et Lydie Salvayre montrent dans leurs œuvres, Si je t'oublie, Bagdad et Pas pleurer, un portrait sincère des répercussions de la guerre à travers deux époques différentes. Elles partagent, plus ou moins, des points de vue communs sur des événements sociaux, politiques et historiques qui ont eu lieu pendant la guerre. L'esprit féminin de Kachachi et de Salvayre domine fortement leurs dimensions romanesques. En fait, les deux écrivaines mettent en scène des femmes libres pour exposer leurs idées, à savoir Zeina, l’héroïne de Kachachi et Montse, la narratrice de Salvayre. La guerre et ses effets sont sans doute les éléments déclencheurs de l’œuvre romanesque de Kachachi et de Salvayre. Kachachi révèle la dissolution de la famille irakienne qui s'est dispersée à cause de la guerre. De son côté, Salvayre montre également la division au sein d'une même famille à cause de la guerre civile. Les deux protagonistes sont ainsi obligés de choisir l'exil et l'immigration comme résultat de ces guerres. En même temps, les deux écrivaines, Kachachi et Salvayre avaient l’intention de raviver les mémoires pour révéler le passé comme un témoignage historique.
۱۱۰۶۹.

Manipulations du Traducteur dans les Textes Idéologiques vues par L’Analyse Critique du Discours; cas d’étude La Tentation du Matérialisme(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: French translation of The Temptation of Materialism Ideology CDA textual diversion translational ploy

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶ تعداد دانلود : ۴
Starting from the basic Faircloughian and Van Dijkian principle of the Critical Discourse Analysis admitting that it is not only the explicit content of the text that conveys meaning, but it is the underlying and therefore implicit meanings that guide reading, this paper aims to analyze the manipulations of the translator in the philosophical-ideological text of The Temptation of Materialism. This article therefore aims to identify the direct and diagonal factors that fall within the ideological orientations of the translator and environmental constraints. This ensues that the projection of the translatum in the target language & culture is considerably modified. To start the analysis, two questions would be addressed immediately: 1- What are internal and then external forces that help to divert the French text from its original meaning; 2- What are the translational stratagems that the translator uses to convey the author's ideas through his individual, even subjective perspective?
۱۱۰۷۰.

Technology-mediated syntax learning: A quantitative study of technology acceptance, autonomy, and achievement among EFL learners(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: autonomy English as a Foreign Language learning achievement Technology Acceptance Model technology-mediated Syntax learning

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴ تعداد دانلود : ۲
This study aimed to unravel the EFL students’ technology acceptance toward the implementation of Technology-Mediated Syntax Learning (TMSL) and unveil its impact on EFL students' learning autonomy and English Syntax (ES) learning achievement. Therefore, the quantitative study was operated through descriptive analysis and pre-experimental design. The descriptive analysis was done to scrutinize the EFL students' technology acceptance and learning autonomy toward implementing TMSL. The pre-experimental study was conducted to know the effect of TMSL implementation on ES learning achievement. The participants of this study were 121 students who joined the English Syntax course in the English Education Department, Faculty of Education and Teachers Training at a public university in West Nusa Tenggara Province, Indonesia. The results showed that the participants highly accepted TMSL and depicted high learning autonomy scores. The statistical calculation proved significant differences between participants' ES Pre-test and Post-test scores, meaning that TMSL implementation significantly affected ES learning achievement. However, the distinct results of technology acceptance and autonomy analysis from previous studies suggest further investigation, including applying different research approaches. Hence, this study suggests that a technology integration model gains positive output and outcome for the EFL learning context.
۱۱۰۷۱.

خروج بند موصولی در زبان آلمانی در گونه های نوشتاری و گفتاری(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: بند موصولی زبان آلمانی اسم هسته زبان نوشتاری زبان گفتاری

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲ تعداد دانلود : ۵
در جستار پیش رو به موضوع خروج بند موصولی در زبان آلمانی پرداخته ایم. خروج بند موصولی هنگامی رخ می دهد که بند موصولی از جایگاه اصلی خود که در زبان آلمانی پس از اسم هسته است، خارج و به انتهای بند پایه منتقل شود. در این پژوهش در پی آن هستیم تا دلایل و شرایط خروج بند موصولی در زبان آلمانی را بررسی کنیم. همچنین نشان می دهیم که آیا عناصر واژگانی، مانند توصیف گر حرف اضافه ای که میان اسم هسته و بند موصولی واقع می شوند، در زبان نوشتاری و گفتاری به طور مشابه مورد استفاده قرار می گیرند؟ فرضیه این پژوهش بر این دو نکته تاکید دارد، نخست: چنانچه اطلاعات موجود در بند موصولی سنگین باشد یا به عبارتی تعداد واژگان به کاررفته در بند موصولی از تعداد معیّنی فراتر رود، بند موصولی میل به خروج از جایگاه اصلی خود را می یابد. و دوم اینکه تمایل به خروج بند موصولی در زبان گفتار بیشتر از زبان نوشتار است. نتایج این پژوهش که حاصل مقایسه بندهای موصولی در دو گونه زبان نوشتاری و زبان گفتاری است، نشان داد که در هر دو گونه زبان نوشتاری و گفتاری، وابسته اسم هسته متفاوت است. همچنین مشاهده کردیم که خروج بند موصولی در هر دو گونه رایج است، اما تعداد واژگان در بند موصولی نقشی در خروج بند موصولی ایفا نمی کند.
۱۱۰۷۲.

Les séquences figées dans les slogans publicitaires : description et propositions sociodidactiques(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: séquence figée défigement slogans publicitaire sociodidactique accès au sens

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵ تعداد دانلود : ۲
Si les séquences figées sont souvent difficiles à comprendre, les publicitaires leur font subir diverses transformations qui les rendent plus opaques ; d’où la nécessité et intérêt de les enseigner surtout dans les contextes de français langue étrangère ou seconde. Si l’on décide de s’appuyer pour ce sur les publicités, le moins qu’on puisse dire est que la tâche n’est pas des plus aisées et interpelle les didacticiens. Notre étude s’inscrit essentiellement dans le cadre de la sociodidactique. Elle vise à mettre en évidence différentes manières par lesquelles les séquences figées sont utilisées dans les publicités, à s’interroger sur les difficultés de compréhension qui peuvent découler notamment de leur décontextualisation et modification, et enfin à traiter d’aspects relatifs à leur didactisation dans le cadre de la sociodidactique. Elle s''appuie sur un corpus constitué d''une centaine de slogans publicitaires. Elle montre que les modifications que subissent les expressions originale sont susceptibles de rendre plus difficile l’accès à leur sens surtout dans les contextes de français langue étrangère ou seconde. Cela exige que l’enseignant ou le didacticien s’appuie sur les propositions de la sociodidactique.
۱۱۰۷۳.

Littéralité et Littérarité(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:
حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۳ تعداد دانلود : ۲
A l'occasion d'une journée d'étude organisée par le Centre d'études de la traduction et du Département de  traduction française de l'université Allameh Tabatab'i, consacrée aux Nouvelles théories et recherches en traduction littéraire, le professeur Jean-René Ladmiral a fait un discours abordant la question du littéralisme et la dimension littéraire de la traduction. Marjan Farjah a réalisé la transcription de ce discours.
۱۱۰۷۴.

Analyse des pratiques d’évaluation des enseignants du FLE en Iran(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: apprentissage Enseignant du FLE evaluation Pratique évaluative Professionnalisation

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴ تعداد دانلود : ۵
De toutes les fonctions assumées par les enseignants, celle qui suscite le plus de souci est probablement l’évaluation des apprentissages dans le cadre d’une perspective actionnelle, surtout l’approche par compétence. L’évaluation est une phase essentielle du processus d’apprentissage et contribue à la fois à l’approfondissement de l’apprentissage et à la satisfaction des apprenants. Dans cette visée, l’évaluation est liée au processus d’apprentissage, est intégrée à la progression et se situe à l’intérieur du processus et dans son déroulement. Mais, cette partie très importante de l’apprentissage reste parfois cachée aux yeux des enseignants et sa qualité n’est pas tenue en considération de la part des enseignants et des institutions. De ce fait, afin de soutenir l’apprentissage et de reconnaître l'état de développement des compétences lors du bilan des apprentissages de fin d’un cursus d’apprentissage, le processus d’enseignement du FLE suppose un ajustement des pratiques évaluatives qui favorise la progression des apprentissages. Dans ce but, connaître les pratiques d’évaluation des enseignants du FLE semble indispensable. Dans cette étude, nous aborderons l’agir évaluatif des enseignants lors de prendre des décisions sommatives. Cette étude a été menée auprès de soixante-dix enseignants de différents instituts des langues en Iran.Les résultats de cette recherche démontrent que les pratiques d’évaluation des enseignants ne sont pas bien adaptées aux perspectives nouvelles d’évaluation. Les résultats permettent donc de concevoir des programmes de formation de professionnalisation de l’évaluation des enseignants du FLE.
۱۱۰۷۵.

Traduire l’hétérolinguisme : Parce que je t’aime et La fille de Brooklyn de Guillaume Musso en persan(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Hétérolinguisme littérature traduction Guillaume Musso Parce que je t’aime La fille de Brooklyn

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶ تعداد دانلود : ۴
L’hétérolinguisme amène la traduction à son majeur dilemme de refléter l’hétérogénéité ou de l’abandonner afin de présenter un texte homogène. Cet article propose d’examiner la question de la traduction de l’hétérolinguisme à travers un regard contextuel porté sur la dimension hétérolingue de Parce que je t’aime et La fille de Brooklyn de Guillaume Musso et la traduction en persan de ces deux œuvres. Dans cette optique, après un bref aperçu théorique sur les motivations de l’hétérolinguisme, ses représentations ainsi que sa traduction, nous procéderons, dans un premier temps, à une analyse textuelle visant à observer la place , la fonction et les modalités de l’apparition de l’hétérolinguisme dans Parce que je t’aime et La fille de Brooklyn ; et puis, nous nous pencherons sur la problématique de la traduction de l’hétérolinguisme pour savoir comment et à quel degré l’hétérolinguisme présent au sein de ces deux œuvres est assumé dans les traductions en persan.
۱۱۰۷۶.

Les enjeux de la traduction financière et bancaire du français en persan(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Traduction des Textes Spécialisés Traduction économique Langue de l’économie Texte financier et bancaire

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵ تعداد دانلود : ۴
Cet article porte sur la traduction économique français-persan. S’appuyant sur la théorie de la Stylistique comparée, élaborée par Vinay-Darbelnet, il a pour but de déterminer quels procédés sont à la disposition du traducteur pour l’aider à résoudre les difficultés qu’il rencontre. Quelles sont les meilleures façons de traduire des termes techniques ? Quels sont les procédés les plus efficients ? Cette analyse se penche ainsi sur les principaux enjeux de la traduction du texte économique. Les textes financiers et bancaires se situant dans la sphère des textes spécialisés, mais aussi dans celle des textes des Sciences humaines, la principale problématique de leur traduction serait liée d’abord à la terminologie, mais aussi à la structure syntaxique particulière de ce genre de texte. Les enjeux seraient donc de trouver de bons équivalents aux niveaux lexical et phraséologique, mais aussi de plier (et non pas forcer) les longues phrases et les phrases complexes du texte français à la structure syntaxique de la langue persane.
۱۱۰۷۷.

L’impact des stratégies d’apprentissage sur la production écrite en français : une étude menée dans un contexte universitaire iranien(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: production écrite' stratégies d’apprentissage' compétences rédactionnelles' cohérence textuelle' ' attitudes des étudiants'

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۷ تعداد دانلود : ۴
Cette étude a examiné l'amélioration de la production écrite des étudiants en langue française et son lien avec leurs attitudes et stratégies d’apprentissage. L'objectif principal est d’évaluer les attitudes positives et les stratégies d’apprentissage efficaces influençant directement le développement des compétences rédactionnelles. Les données ont été recueillies auprès de 47 étudiants à travers des enquêtes et des productions écrites collectées sous forme de pré-test et post-test. Les résultats montrent que la motivation seule ne suffit pas pour améliorer la production écrite. Ce sont les stratégies d’apprentissage variées notamment la lecture régulière et la pratique de l’écriture qui ont eu l’impact le plus significatif. L’analyse des données montre que la lecture a favorisé l’enrichissement du vocabulaire (+0.75) et l’expression des idées (+0.78), tandis que la pratique de l’écriture a amélioré la précision grammaticale (+0.41). En revanche, l’utilisation des ressources en ligne, bien qu’utile pour l’apprentissage du vocabulaire, a eu un impact plus limité sur la précision grammaticale (+0.30). Ces résultats mettent en évidence l’importance des stratégies d’apprentissage actives et diversifiées dans l’amélioration des compétences rédactionnelles et ouvrent des perspectives pour des recherches futures intégrant des outils pédagogiques interactifs et des approches d’apprentissage à long terme.
۱۱۰۷۸.

بازنمایی چند معنایی فعل / ijənč /در کُردی با تکیه بر نگرش شناختی(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: رویکرد شناختی چندمعنایی اصول مند ایوانز گرین فعل کردی

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲ تعداد دانلود : ۲
موضوع چند معنایی همواره در سال های اخیر مد نظر زبان شناسان ایرانی با رویکردهای شناختی بوده است. به دلیل اهمیت این موضوع، نگارندگان به بازشناسی چند معنایی صورت ساده فعل ijən/č/ (رفتن) در کردی کلهری بر پایه چند معنایی اصول مند (Evans & Green,2006) پرداخته اند. در این جُستار کیفی، داده ها به روش میدانی از گفتمان روزمره کُرد زبانان کلهری گردآوری شده و براساس انگاره مذکور و به روش توصیفی تحلیلی بررسی و واکاوی شده اند. شایان ذکر است که نگارندگان نیز از شم زبانی خود و دیگر گویشوران برای اصالت داده ها بهره بردند. نتایج نشان داد که « رفتن»، معنای سرنمون فعل ijən/č/ است و شبکه معنایی آن دارای چهل و پنج معنای مجزا، همچون «مسافرت کردن»، «رانندگی کردن»، «مهاجرت کردن»، «جاری شدن»، «غروب کردن»، «پایان یافتن»، «واریز کردن»، «ارسال کردن» و امثال آن ها و شش خوشه معنایی است. همچنین، یافته ها نشان داد که می توان تبیین مطلوبی از چند معنایی این فعل در کردی کلهری بر پایه رویکرد یاد شده به دست داد. بازنمایی چند معنایی این فعل در کردی کلهری برای ادراک بهتر چند معنایی فعل های دیگر می تواند سودمند باشد.
۱۱۰۷۹.

چگونگی جایگزینی همخوان های موجود در وام واژه های انگلیسی بدون معادل در زبان فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: بومی سازی واج شناسی وام واژه جایگزینی واج واج شناسی زبان فارسی نظریه بهینگی

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲ تعداد دانلود : ۸
جایگزینی واجِ زبان وام دهنده با واجی از زبان وام گیرنده «جایگزینی واج» نامیده می شود. تا به حال جایگزینی واکه ها در وام واژه ها بیشتر مورد توجه محققان بوده است، ولی بررسی جایگزینی همخوان کم تر مورد بحث قرار گرفته است؛ به خصوص از دیدگاه نظریه بهینگی (پرینس و اسمولنسکی، 2004 /1993) و یا از دیدگاه آموزش زبان به جایگزینی همخوان ها پرداخته شده است (رزم دیده و ناصری، 1398). ولی در این مقاله جایگزینی همخوان در وام واژه ها بررسی شده است چون وام واژه ها بهتر می توانند رفتار واجی عامه مردم فارسی زبان را نشان دهند. نوع و رتبه بندی محدودیت ها نیز گویای این تفاوت هاست. در این تحقیق تعداد 295 واژه انگلیسی از فرهنگ سه جلدی عمید و واژه یاب گوگل استخراج شد و مورد بررسی قرار گرفت. نتایج نشان داد که شبیه ترین همخوان موجود در زبان وام گیرنده با توجه به بافت آوایی در جایگزینی شرکت می کند، ولی رتبه بندی محدودیت ها تغییر نمی کند. از آنجایی که هیچ کدام از همخوان های/T/، /w/، /k/ و /g/ در زبان فارسی نقش واجی ندارند، همخوان /T/ در آغازه و پایانه هجا به ترتیب با همخوان های[t] و [s] جایگزین می شود. همخوان /w/ در ابتدای واژه با همخوان لبی دندانی [v] جایگزین می شود. البته از آنجا که این همخوان دولبی نرمکامی فقط به صورت آوای میانجی در زبان فارسی کاربرد دارد، پس از شکسته شدن خوشه آغازین /sw/ در ابتدای واژه، همچون یک آوای میانجی عمل می کند و معمولاً جایگزین نمی شود. دو همخوان نرمکامی/k/ و /g/نیز با توجه به نوع بافت یا به همخوان های کامی /c/ و /Š/تبدیل می شوند یا اصلاً جایگزین نمی شوند.
۱۱۰۸۰.

Exploring EFL Teachers’ Motivation and Influential Factors in Adopting AI for Language Teaching(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Artificial Intelligence foreign language teaching Self-determination theory EFL Teachers

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵ تعداد دانلود : ۶
The integration of AI in educational contexts has been a heated debate among scholars. Despite the important role of Artificial Intelligence (AI) in foreign language education, exploring English as a foreign language (EFL) teachers’ voices regarding their motivation to use AI in foreign language education has received scant attention. Therefore, this study explores the motivational factors influencing the adoption of AI in foreign language teaching through the lens of self-determination theory (SDT). Qualitative data were collected through semi-structured interviews from six EFL teachers in the context of Saudi Arabia. The study identified several key sub-themes within the broader motivational factors of relatedness, autonomy, and competence from the SDT framework. Regarding competence, participants emphasized the role of AI in enhancing their ability to deliver personalized instruction and manage their classrooms more efficiently. For relatedness, the sub-theme of mutual support and community building emerged as crucial, highlighting the importance of collaboration between teachers and students in AI adoption. In the context of autonomy, self-initiated professional development was prominent, reflecting teachers’ active efforts to stay updated on AI technologies. Teachers felt that mastering AI tools not only improved their competence but also enabled them to adapt AI-based solutions to meet students' individual needs. However, they also noted the challenge of ensuring that AI tools complement rather than replace critical pedagogical skills, highlighting the need to maintain a balance between using AI for efficiency and preserving essential human elements like creativity and critical thinking.

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

زبان