فرناز ساسانی
مطالب
واکاوی ترجمه رمان سقوط بر پایه سیستم تحریف متن آنتوان برمن
کلیدواژهها: ترجمه شناسی نقد ترجمه نظریه تحریف متن آنتوان برمن آلبر کامو
Traduction des éléments culturels : le cas de Trois gouttes de sang de Hedayat(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: Sadegh Hedayat éléments culturels Trois gouttes de sang Aixela Newmark
روزآمدی ترجمه پذیری عناصر فرهنگی در ترجمه ادبی با تکیه بر نظریه نیومارک(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ترجمه شناسی ترجمه ادبی عناصر فرهنگی روزآمدی نظریه های ترجمه اریک امانوئل اشمیت
L’Habitus « femme puissante » d’Amélie Nothomb, examiné par une perspective de Géographie littéraire sur Barbe Bleue(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: Géographie littéraire Approche sociologique Bourdieu Habitus Nothomb
شگرد افعال گذشته درکدبرگردانی ترجمه رمان پرندگان می روند در پرو می میرند اثر رومن گاری(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ترجمه شناسی روایت شناسی شگرد افعال نمود فعل گذشته زمانمندی افعال رومن گاری
نمونه پژوهی ترجمه مفاهیم حقوقی ایران با تکیه بر زبان شناسی حقوقی ژنو(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: زبانشناسی حقوقی مفاهیم حقوقی حقوق تطبیقی معادل کارکردی معادل پویا
Usage pédagogique des vidéos téléchargées à partir de l’Internet pour les classes de français(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: Apprentissage/enseignement du français MULTIMEDIA vidéo Support pédagogique traduction