فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۶٬۳۸۱ تا ۶٬۴۰۰ مورد از کل ۱۰٬۵۱۵ مورد.
منبع:
international Journal of Foreign Language Teaching & Research, Volume ۳, Issue ۱۲, Winter ۲۰۱۵
11 - 24
حوزههای تخصصی:
This paper focuses on the most prominent theta roles used in the Sindhi language. The study attempts to answer to the research question, ‘How are theta roles prominently used in the Sindhi language?’ The data come from the young native Sindhi speakers. Each verb phrase in the data is examined with the help of Carnie’s (2007) ‘Theta Roles and Thematic Relations’ in order to find the prominent theta roles in the Sindhi language. The study finds six prominent theta roles in Sindhi; namely, agent, theme, beneficiary, recipient, goal and locative. According to the findings of Rappaport Hovav (2007), the hierarchy of the theta roles in English is: Agent> Recipient>Experiencer/Goal>Instrument>Patient/Theme>Place; while, the hierarchy of the prominent theta roles in the Sindhi language is: agent>theme>beneficiary>recipient> locative>goal. This finding is not, however, definitive, i.e. broader studies are to be carried out to find the precise hierarchy of the theta roles in Sindhi.
رویکردی نو از طریق ترجمه برای تحلیل تاریخی انتقال گفتمان ها و نظریه ها(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
ترجمه نقش بسیار مهمی در تحول تفکر ایرانیان در دوران معاصر داشته است. با وجود این، در زبان فارسی پژوهش های تاریخی اندکی دربارة چگونگی انتقال تفکرات وگفتمان های غربی و شیوة دریافت آن ها صورت گرفته و در همین پژوهش های اندک نیز اغلب ذکری از ترجمه و نقش مترجمان و دیگر عاملان ترجمه به میان نیامده است. مقالة حاضر می کوشد بر انتقال گفتمان های معاصر به عنوان حوزة ای مهم در تاریخ نگاری ترجمه در ایران تأکید کرده و آن را به عنوان حوزه ای ضروری برای پژوهش به محققان مطالعات ترجمه پیشنهاد کند. در این راستا از میان متدلوژی های مختلف حوزة تاریخ نگاری، «تاریخ نگاری دریافت» که یکی از اشکال «نظریة دریافت» می باشد و در حوزة مطالعات تاریخی به کار گرفته شده است، به عنوان یکی از رویکردهای مناسب برای بررسی انتقال گفتمان ها در ایران پیشنهاد می شود. بدین منظور ابتدا برخی آرا دربارة انتقال گفتمان ها را مطرح کرده و سپس به مباحث جاری در حوزة تاریخ نگاری ترجمه اشاره می کنیم و در پایان به شرح و بسط نظریة دریافت و کاربرد آن در حوزة تاریخ نگاری ترجمه، به ویژه بررسی تاریخی انتقال گفتمان ها از طریق ترجمه، می پردازیم.
A Systematic Review of Compliments among Iranian Persian Speakers: Past, Present, and Future Directions(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
Compliments (Cs) and compliment responses have been a prevailing topic of study in pragmatics due to their pivotal role in effective intercultural and transcultural interactions. This paper provides a comprehensive survey of research on compliments in the Persian language conducted over almost about the past four decades. It summarizes key findings of compliments in the Persian language used by Iranian speakers of Persian, discusses the significance of these findings, and speculates the future directions of research on complimenting studies on Persian language. An extensive bibliographical search on studies on this particular area yielded a database of nine studies on Persian Cs for this systematic review. After a brief exploration of the background of compliment studies done by prominent scholars in other languages, we provide a working definition of compliments. We then examine studies to date of complimenting behavior in Persian, highlighting similarities and differences, and any emerging trends. We provide a synthesis of the research conducted in this area, the theoretical frameworks, and the methodologies used in different studies, including data collection and data analysis. Based on the review of previous studies, we speculate on some possible directions for future research in this area.
روند دستوری شدگی پسوندِ جمع ساز /–gal/ در زبان های ایرانی(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
زبان پژوهی سال دوازدهم زمستان ۱۳۹۹ شماره ۳۷
197 - 217
حوزههای تخصصی:
چند گروه از زبان های ایرانی، پسوندِ /–gal/ یا تکواژگونه های آن را به تنهایی یا در کنار پسوندهای دیگر، برای جمع بستنِ اسم به کار می برند. این پسوند، در اصل، اسم جمع و به معنای «گروه، دسته» بوده که سپس به چنین پسوندی با این نقشِ صرفی تبدیل شده است. این مقاله، نشان می دهد که پسوند //–gal و تکواژگونه های آن در نتیجه دستوری شدگی اسم «gal» به معنای «دسته، گروه» پدیدار شده اند. نخست، مقدمه ای درباره دستوری شدگیِ پسوندهایِ جمع ساز در زبان های دنیا، ارائه شد. سپس، به بررسی ساخت و چگونگی کاربرد این پسوند در چند گروه از زبان های ایرانی- که این پسوند را به کار می بردند- پرداخته شد. پس از آن، مراحل شکل گیریِ این پسوند، در چارچوبِ فرایندِ دستوری شدگی بررسی شد. همچنین، نشان داده شد که هر یک از این گروه های زبانی در چه مرحله ای از فرایندِ دستوری شدگیِ این پسوند قرار دارند. علاوه بر این، سازوکارهای معنایی، آوایی، صرفی-نحوی و کاربردشناختی درگیر در فرایند دستوری شدگیِ این پسوند بررسی شده اند.
Marked and Unmarked Thematization Patterns: A Comparative Analysis of Opinion Articles Written by American Columnists and Their Persian Translations
حوزههای تخصصی:
Thematization is the process of arranging theme/rheme patterns in a text. It is considered the mental act or process of selecting particular topics as themes in discourse or words as themes in sentences. This study aimed to find out how the translators organize their themes into marked and unmarked ones and how these organizations are related to the original texts. This paper examined thematization strategies in English opinion articles and compared them with their Persian translation. To this end, one of the leading newspapers in the United States, The New York Times, was chosen. The texts were given to a professional translator to be translated and then rated by an expert rater. Based on the qualitative and quantitative analysis of textual features and marked and unmarked themes of 6 opinion articles, their Persian translations were selected. The findings revealed that thematization patterns can help the translators in better transforming the message to the target language. The results for the marked and unmarked thematization patterns were relatively the same in the original texts and their translations.
Book Review: Teaching English to Speakers of Other Languages: An Introduction
حوزههای تخصصی:
Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) presents teaching techniques and procedures along with the underlying theory and principles and is comprehensible to readers who are new to the field of English Language Teaching (ELT). David Nunan (2015) proposes rich illustrations of theoretical constructs through providing practical examples of how to develop teaching materials and tasks from sound principles; he also presents content through various textual types including classroom vignettes which show language teaching in action, question and answer sessions. The book consists of twelve concise chapters: Language Teaching Methodology, Learner-Centered Language Teaching, Listening, Speaking, Reading, Writing, Pronunciation, Vocabulary, Grammar, Discourse, Learning Styles and Strategies, and Assessment.
Challenges of Conducting Qualitative Inquiry in the Iranian ELT Higher Education Context: Ph.D. Students’ and Faculty Members’ Voices(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
This study aims at investigating the challenges of conducting qualitative research (QLR) from Iranian ELT (English Language Teaching) Ph.D. students’ and ELT faculty members’ viewpoints in the Iranian higher education context. The participants of the study consisted of 100 Ph.D. students majoring in ELT and 50 ELT faculty members. The study followed a mixed-methods approach with the exploratory design. The instruments utilized for collecting the data were a semi-structured interview and a researcher-made questionnaire. To analyze the qualitative data, a grounded theory approach was employed (Charmaz, 2006), and to analyze quantitative data, both descriptive and inferential statistics were utilized. The results of the study indicated that from the ELT Ph.D. students' perspectives, the Iranian educational system, professors, and lack of time, respectively, are factors affecting the possible weaknesses in undertaking QLR. While from the ELT faculty members' points of view, lack of time is the only reason for weaknesses in undertaking QLR. The results also demonstrated that from the viewpoint of ELT Ph.D. students, data interpretation, data analysis, data collection, data coding, and determining the validity of research, respectively, are the most challenging parts of conducting QLR. Moreover, from the perspective of ELT faculty members, data analysis, data collection, data interpretation, and data coding, respectively, are the most challenging parts of undertaking QLR. The implications of the present study for the universities in the context under investigation are discussed. At the end of the paper, some suggestions for further research are presented.
نمود واژگانی در زبان فارسی: مطالعه ای بر پایه رویکرد سنجه ای(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
در نوشتار پیش رو نمود واژگانی فعل در زبان فارسی معاصر بر پایه داده های استخراج شده از فرهنگ بزرگ سخن (انوری، 1386) از راه مؤلّفه نمودی [± سنجه ای] مطالعه شد. رویکردهای سنّتی به علّت استفاده نکردن از مؤلّفه های نمودی دو ارزشی کافی، نمی توانند رویداد های نمودی متفاوت را تبیین و از یکدیگر متمایز کنند. تحلیل نمونه های زبان فارسی نشان داد که رویکرد سنجه ای به کمک مشخّصه های سنّتی [± تداوم]، [± پویایی] و [± غایی] دسته بندی جامع تر و تبیین روشن تری از افعال و رویدادها در زبان فارسی ارائه می دهد. رویکرد های سنّتی نمی توانند افعال تحقّقی درجه ای که رفتار دوگانه [+ غایی] و [- غایی] دارند را تبیین کنند. بر اساس رویکرد سنجه ای، افعال و رویدادهای زبان فارسی به دو مقوله غیر سنجه ای (تک رویدادی و کنشی) و سنجه ای (باز و بسته) دسته بندی می شوند. افعال غیر سنجه ای کنشی و تک رویدادی به ترتیب مشخّصه های تداومی و لحظه ای را نشان می دهند. افعال سنجه ای باز، مشخّصه غایی دوگانه دارند، حال آنکه افعال سنجه ای بسته، مشخّصه غایی دارند و به دو گروه دونقطه ای و چندنقطه ای تقسیم می شوند. افعال سنجه ای دونقطه ای و چندنقطه ای با مؤلّفه [± لحظه ای] از یکدیگر متمایز می شوند. افعال سنجه ای بسته دونقطه ای، بیان گر تغییر لحظه ای هستند، حال آنکه افعال سنجه ای بسته چندنقطه ای تغییر تداومی را تا نقطه پایان نشان می دهند.
Rainbow of Translation: A semiotic approach to intercultural transfer of colors in children's picture books(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
International Journal of Foreign Language Teaching & Research, Volume ۳, Issue ۹, Spring ۲۰۱۵
44 - 62
حوزههای تخصصی:
The aim of intercultural translation is to communicate. Communication is acted via verbal as well as visual means. The interaction of verbal and visual means of communication makes a set of complex situations which demand special attention in translation. One context in which the interaction of visual and verbal elements gets vital importance is children’s picture books. Color is an integral part of children's books and a visual mode of communication. For the translator, to interpret symbolic colors, cultural knowledge of the source and the target cultures is required. To see how the cultural meaning of colors can be transferred and how the interrelationship of words and colors can be achieved, Nida and De Waard’s (1986) Adaptation Theory was utilized in this study. The theory was applied to eight children’s colored picture books aimed for school-aged children. Six of the books were originally written in English and translated into Persian and two of them were the other way round. The analysis of the data showed that the required features of the above-stated theory was rarely followed by translators and illustrators, and, except in one case, color symbolism was not considered by them. Findings of the study indicate that since visuals are inseparable elements of translating children's picture books, translators/illustrators should be dressed with enough information of visual-cultural aspects of translation in general, and of color symbolism in particular.
بررسی نشانه تأکید در گویش های فارسی خراسان(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
دراین مقاله به بررسی نشانة تأکید در برخی گویش های فارسی خراسان پرداخته می شود. گویش های بررسی شده از هر سه استان یعنی شمالی، رضوی و جنوبی انتخاب شده اند و داده های موردبررسی عمدتاً از طریق گویشوران و در برخی موارد از پایان نامه های نگارش شده در خصوص این گویش ها گردآوری شده اند. روش پژوهش، توصیفی- تحلیلی است و برای ارائه تبیین، برخی دیگر از گویش های ایرانی بررسی شده اند. نتایج تحقیق نشان می دهد گویش های موردبررسی را به لحاظ کاربرد نشانه تأکید می توان به دو دسته تقسیم کرد؛ دسته ای که همانند فارسی گفتاری امروز در نقش تأکیدی و غیرتأکیدی از نشانه /ke/ استفاده می کنند و دسته ای که دو نشانه مختلف با منشأ تاریخی مختلف یعنی /ke/ku و /xo/xâ/x/ را به کار می برند. بررسی دیگر گویش های ایرانی نیز مشخص کرد که این گویش ها مانند دسته دوم از گویش های خراسان/xo/xu/ را برای تأکید و /ke/ge/gǝ را برای نقش های غیرتأکیدی به کار می برند. با توجه به پیشینه تاریخی این دو نشانه، به نظر می رسدکه دسته دوم از گویش های خراسان و گویش های ایرانی موردبررسی، xu /xo/xâ/x/ را که بازمانده /xwad/ فارسی میانه است و به عنوان ضمیر یا قید تأکیدی استفاده می شده با اندکی دستوری شدگی به عنوان نشانه تأکید، مورداستفاده قرار داده اند حال آن که در فارسی و گویش های دسته اول خراسان این است که با گسترش نقش به عنوان نشانه تأکید نیز به کار گرفته شده است.
بررسی تأثیر استفاده از الگوی «هَیجامَد» بر نگرش به یادگیری زبان آموزان(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
هیجانات و حواس، نقش بسیار مهمی در یادگیری و آموزش دارند و مدرسان می توانند از طریق تحریک هیجانات و استفاده از حواس گوناگون به هنگام آموزش زبان دوم برای زبان آموزان موفق تر عمل کنند. لذا ایجاد ارتباطات هیجانی مطلوب و تأثیرگذاری بر حواس به منظور افزایش توان یادگیری، حائز اهمیت زیادی است. «هَیجامَد» ترکیبی از دو واژة «هیجان» و «بسامد» است که به هیجانات ناشی از حواسی که تحت تأثیر بسامد واژگان قرار دارند، اشاره می کند. در این مقاله برآنیم تا چگونگی تغییر نگرش در یادگیری زبان آموزان غیرفارسی زبان را به هنگام استفاده از الگوی «هَیجامَد» بسنجیم. بدین منظور با استفاده از الگوی هَیجامَد، به 60 زبان آموز غیرفارسی زبان از 16 کشور، در 6 جلسه موضوعات فرهنگی تدریس شد و سپس از آن ها مصاحبه گرفته شد و نتایج به صورت کیفی ارزیابی شد. نتایج به دست آمده از تحلیل مصاحبه ها حاکی از این است که استفاده از الگوی «هَیجامَد» بر نگرش زبان آموزان غیرفارسی زبان، مؤثر است و هرچه هَیجامَد فارسی آموز نسبت به موضوع تدریس شده بیشتر باشد، عملکرد او بهتر خواهد بود. در نتیجه از آن جایی که این الگو، کیفیت یادگیری زبان فارسی را از طریق ایجاد ارتباط بین فرهنگی، هیجانات زبان آموزان و فعال سازی سطوح مختلف هَیجامَد ارتقا می دهد، به نظر می رسد می تواند الگوی مناسبی برای تدریس زبان فارسی به عنوان زبان دوم محسوب شود.
Pedagogic Implications Of A Contrastive Analysis Of The Phoneme Frequency In English And Persian
Teacher Evaluation in EFL Context: Development and Validation of a Teacher Evaluation Questionnaire(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
Issues in Language Teaching (ILT), Vol. ۷, No. ۲, ِDecember ۲۰۱۸
147 - 187
حوزههای تخصصی:
Teacher Evaluation (TE) is a critical and controversial process in the teaching profession and formal education system. Effective TE requires both sound policy implementation and efficient processes, affecting the efficiency of the education system. To present a framework for research and highlight the constructs of TE, this study developed and validated a teacher evaluation questionnaire. To this end, seven TE components were identified after undertaking a comprehensive review of the literature and conducting interviews with domain experts on TE. Then a draft version of the TE questionnaire, consisting of 105 items, was pilot tested with 330 teacher evaluators, who were working for various English language institutes in Iran. The results, using Exploratory Factor Analysis (EFA), led to a 90-item questionnaire with strong estimates of reliability and validity. The results also demonstrated that the questionnaire consisted of a six-factor structure of perception, method, system, content, purpose, and outcome of TE. The subsequent Confirmatory Factor Analysis (CFA) of the data from another 360 Iranian teacher evaluators, selected through convenience sampling, indicated that the six-factor structure of the questionnaire was statistically supported, meaning that the questionnaire’s detected constructs were not the result of random variance in the participants’ responses. The results of the study have presented a framework for research and highlighted the principles of teacher evaluation.
The Effect of Bilingualism/ Monolinguals on L2 Working Memory Capacity and Verbal Intelligence(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
Iranian Journal of Applied Language Studies,Vol ۱۰, No. ۱, ۲۰۱۸
205 - 231
حوزههای تخصصی:
Issues related to bilingualism and the effects which might have on language learners’ cognitive and meta-cognitive variables have attracted the attention of a couple of researchers in the field of Second Language Acquisition (SLA).Since a couple of decades ago, there has been a plethora of studies on cognitive and metacognitive differences between bilinguals and monolinguals. However, the impact of bilingualism on EFL learners’ WMC and verbal intelligence has not be explored yet. The present study aimed at comparing the WMC and verbal intelligence of bilingual and monolingual language learners. In so doing, 30 Baluch EFL learners and 30 Persian speaker EFL learners were selected through convenience sampling. The data of the study were collected through running WMC measure and verbal intelligence test. The data of the study were analyzed through running descriptive and inferential statistics tests (independent samples-t-tests). Results showed that bilingual language learners outperformed the monolingual language learners in both WMC measures and verbal intelligence test. Therefore, it could be concluded that bilingualism affects EFL learners’ WMC and verbal intelligence. The findings have theoretical implications for applied linguists and psycholinguists and practical implications for teachers and syllabus designers.
نقش دستور در روند آموزش زبان روسی(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
پژوهش های زبانشناختی در زبانهای خارجی دوره ۱۱ بهار ۱۴۰۰ شماره ۱
127 - 138
حوزههای تخصصی:
هدف اصلی و نهایی در آموزش زبان روسی به عنوان زبان خارجی، مانند آموزش هر زبان خارجی، کاربرد زبان به عنوان ابزار ارتباط است. در راستای این هدف، آموزش دستور زبان از جایگاه اساسی و کلیدی برخوردار است. در آموزش زبان روسی دستور زبان مهمترین جنبه آموزشی آن است. روش شناسی آموزش زبان روسی به عنوان زبان خارجی (Методика обучения РКИ) با تاکید بر اهمیت غیر قابل انکار و نقش کلیدی دستور در روند آموزش زبان، مهمترین مسئله در ارتباط با آن را لزوم بکارگیری رویکرد ارتباطی (Коммуникативный подход) به عنوان موثر ترین و اثربخش ترین روش آموزش در شکل گیری مهارت و توانش دستوری با هدف تسلط بر زبان به عنوان ابزار ارتباط عنوان می کند. اجرای رویکرد ارتباطی در آموزش دستور به دانشجویان مستلزم زیرساخت ها و پیش نیازهایی است که سیستم سنتی آموزش زبان روسی با روش غالب دستور-ترجمه (Грамматика-переводный метод)، قادر به پاسخگویی به این نیازها نیست. در راستای رفع این نیازها، یکی از اقدامات اساسی بازنگری در کلیه مولفه های سیستم آموزش، بخصوص محتوا و نحوه سازماندهی آن بر اساس اساسی ترین اصول روش شناسی آموزش زبان روسی به عنوان زبان خارجی است. پژوهش حاضر اهمیت و نقش دستور زبان در آموزش زبان روسی و جایگاه رویکرد ارتباطی در آموزش آن را مورد بررسی قرار داده و با توجه به چالش های موجود در این زمینه راهکارهای روش شناسی آن ها را ارائه کرده است.
از زبان نسفی؛ بازخوانی پژوهش های صورت گرفته درباره عزیزالدین نسفی
منبع:
پازند سال ۱۶ پاییز ۱۴۰۱ شماره ۶۰
69 - 104
حوزههای تخصصی:
پژوهش حاضر، پاسخی به حوزه نسفی پژوهی است و با هدف آشناسازی عرفان پژوهان و دوست داران عرفان در ایران، با مطالعات و پژوهش های عرفانی ذیل آثار و شخصیت علمی- فلسفی عزیزالدین نسفی، فراهم گردید. در این پژوهش، نسفی پژوهی در عرصه آثار خطی، کتب، مقالات(علمی و کنفرانسی) و پایان نامه ها در ایران از آغاز تا زمان معاصر معرفی می شود. روش پژوهش حاضر، جستجو بر پایه کلیدواژه «عزیزالدین(عزیز، عزالدین، عزیزبن محمد) نسفی» است که با توجه به جستجوی آن در بانک های اطلاعاتی مانند مجلات، اسناد، سایت ها، کتابخانه ها و ... مجموعه آثار مرتبط با نسفی پژوهی نیز شناسایی و تحلیل شد. یافته های پژوهش حاکی از آن است که سیر تحول نسفی پژوهی در ایران از نظر زمانی، سیر صعودی دارد و از اواخر دهه 80 و 90، پژوهش ها به سوی مقایسه دیدگاه های عزیزالدین نسفی با سایر اندیشمندان و متفکران در حوزه ها و رشته های مختلف پیش رفت. آسیب شناسی در زمینه پایان نامه ها و مقالات حوزه نسفی پژوهی، نشان می دهد به دلیل فقدان اطلاعات پژوهشی جامع به منظور غنی سازی مطالعات در این حوزه، شاهد تکرار تحقیقات پیشین هستیم. نگارندگان امیدوار هستند این پژوهش بتواند با معرفی آثار به جای مانده از عزیزالدین نسفی و تحلیل و تبیینِ تحقیقات و مطالعات علمی عرفان پژوهان معاصر در حوزه شخصیت علمی- فلسفی ایشان و تحلیل آثار و اندیشه های نسفی، راه میانبر و کوتاهی بر سر راه علاقه مندان ترسیم نماید تا بهره برداری از این آثار گران سنگ، سهل الوصول تر گردد و از طریق دانشجویان با آشنا شدن نقاط ضعف روش شناسی موجود در پژوهش های قبلی، بتوانند در جهت رفع آن تلاش کنند.
Reinforced Teacher Corrective Feedback and Learners’ Use of Subordination Clauses(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
Applied Research on English Language, V. ۱۱ , N. ۳ , ۲۰۲۲
121 - 142
حوزههای تخصصی:
With numerous variables mediating the way learners interact with teacher corrective feedback (TCF), one may not comment on its efficacy before such intervening variables are adequately addressed and learners’ attendance to TCF is ensured. Among those variables, motivation is one of the most prominent ones largely affecting the degree to which students benefit from TCF. Draft-Specific Scoring (DSS), a scoring system giving learners’ a reason to notice TCF by rewarding them for the revisions they make through a flexible system of scoring, was implemented to investigate if TCF could help learners improve their use of subordinate clauses. To do so, two groups of students studying English Language Literature at the University of Tehran, consisting of 55 participants who were randomly assigned as treatment and control groups, were studied. The results of the gain analysis indicated an improvement for both groups over time in the total number and accuracy of the subordination clauses used; however, the treatment group significantly outperformed the control group. While the two groups did not differ in their use of noun clauses, the DSS group was found to outperform the non-DSS group regarding the adverb and adjective clauses. This indicates that motivation to attend to teacher feedback is of great importance if TCF is to be effective.
Exploring EFL Learners’ Use of Formulaic Sequences in Pragmatically Focused Role-play Tasks(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
Teaching Language Skills (JTLS), Volume ۳۷, Issue ۴, winter ۲۰۱۹
141 - 165
حوزههای تخصصی:
Communicative language use largely entails regular patterns consisting of pre-constructed phrases or sequences. These sequences have been examined by many researchers to find the situation-based formulas which may help L2 learners follow a possibly more target-like speaking system. This study, therefore, explored two categories of formulaic expressions including speech formulas and situation-bound utterances used by EFL learners. The randomly selective participants included 30 intermediate and 30 advanced learners, who performed a total number of 120 role-play tasks focused on the situations which required the use of thanking, requesting, offering, and apology speech acts. Audio-recorded data from role-plays were transcribed and analyzed based on existing lists of speech formulas. Results showed that the participants produced more than 102 types of formulaic sequences that could be called “a list of pragmatic routines for thanking, requesting, offering, and apologizing speech acts in the EFL context”. This list includes 44 and 58 speech formulas and situation-bound utterances, respectively. Results further indicated that advanced language learners used more diverse situation-bound utterances in terms of its internal and contextual complexity than their counterparts in the intermediate group due to expert judgments. Because these formulas can increase coherence in speaking, and enhance effective and natural communication, their instruction could be part of the language teaching curriculum.
EFL Learners’ Language Aptitude, Foreign Language Anxiety, and Willingness to Communicate(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
Iinternational Journal of Foreign Language Teaching & Research, Volume ۸, Issue ۳۰, (Special Issue) ۲۰۲۰
25-48
حوزههای تخصصی:
This study was an attempt to investigate the relationship among EFL learners’ language aptitude, anxiety, and willingness to communicate (WTC). Accordingly, two questionnaires and a battery were used: Language Aptitude Battery for Iranian Learners (LABI), Foreign Language Classroom Anxiety Scale (FLCAS), and WTC Scale. A total of 164 undergraduate students majoring in English literature and English translation of Islamic Azad University Central Tehran took part in this study, among whom 119 (52 males and 67 females) whose age ranged from 19 to 35 years responded to the three instruments completely and were thus considered as the actual participants. The researchers carried out a series of both descriptive and inferential statistical analyses and the results supported the notion that learners’ anxiety was negatively correlated with their WTC while learners’ language aptitude was positively correlated with their WTC. Hence, the major implication of this study is that by helping learners reduce their anxiety and enhance their aptitude, they can increase their WTC.
حالت در زبان های روسی و فارسی و مشکلات فراگیری آن برای فارسی زبانان(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
در مقالۀ حاضر حالت در زبان روسی و مشکلات فراگیری آن برای فارسی زبانان بررسی شده است. در زبان روسی پیوند بین اعضای جمله با انتخاب درست حالت بیان می شود. این پیوند ممکن است بین اجزای مختلف کلام (فعل، اسم، صفت، قید و عدد) برقرار شود.در مقایسه با زبان روسی، در زبان فارسی مقولۀ حالت وجود ندارد و پیوند بین واژگان در جملات و ترکیب واژه ها به کمک حروف اضافه، نشانه های اضافه، ترتیب اجزای کلام یا حروف ربط برقرار می شود. حالت های زبان روسی معمولاً چند معنایی هستند. هر نوع حالت دارای مجموعه ای از معانی لغوی است. با توجه به مفهومی که هر حالت در زبان روسی دارد، به صورت معینی به زبان فارسی بیان می شود. بنابر این، بین نوع حالت در زبان روسی و ساختارهای نحویِ زبان فارسی رابطۀ یک به یک کاملی وجود ندارد. همچنین در این مقاله تلاش شده است ضمن بیان نحوۀ این گونه روابط و حالت های مختلف به زبان فارسی، به یافتن قوانین، قواعد کلی و بیان مشکلاتی که برای زبان آموزان ایرانی در فراگیری حالت زبان روسی وجود دارد اشاره و علل به وجود آمدن این گونه خطاها برای فارسی زبانان را با رویکردی تحلیلی بررسی کنیم.