ترتیب بر اساس: جدیدترینپربازدیدترین
فیلترهای جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۵٬۶۲۱ تا ۵٬۶۴۰ مورد از کل ۱۱٬۳۹۱ مورد.
۵۶۲۱.

Cultural Elements in the Translation of Children's Literature: Persian translation of Roald Dahl’s Matilda in focus(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۲۲ تعداد دانلود : ۴۴۷
Translation can have long-term effects on all languages and cultures. It is not a mere linguistic act, but mostly a cultural act, since language is by nature one of the major carriers of cultural elements. Thus, the translator’s job is not just transferring the meaning of words and sentences from the source text to the target text. Culture-specific items often cause translation problems. Identifying such items in the source text and locate their rendering in the target text has been the focus of the present study. This study has attempted to spot culture-specific elements in the source text; i.e. Matilda, and to check the extent of the translator’s fidelity in rendering such elements and dealing with the concept of domain of discourse in Lefever’s (1992) words. To conduct the study, the researchers have applied a qualitative-descriptive (as well as a quantitative) method, focusing on the analysis of the text and classifying the cultural elements in the source text on the basis of Newmark’s (1988) taxonomy. The findings thereof revealed that universe/domain of discourse has changed in several cases, mostly when the translator has used domestication strategy.
۵۶۲۲.

Fostering EFL Teacher Enthusiasm through Vision Enhancement and its Relationship with Students’ Attitude and Effort(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵۵۴ تعداد دانلود : ۴۵۸
Teacher enthusiasm and its impact on students’ learning and emotions have remained unnoticed in the realm of second language learning and teaching. This study aimed at exploring the possibility of boosting language teacher enthusiasm and its potential relationship with language learners’ effort and attitude for language learning. In order to foster teacher enthusiasm, the highly novel concept of vision was utilized and a vision enhancement program was conducted to improve language teacher enthusiasm. Four EFL teachers and their 46 students participated in the research project. Two of the teachers were assigned to the six-week visionary intervention and the other two received no treatment. A Likert-scale questionnaire measuring perceived teacher enthusiasm, intended effort, and attitude to language learning was administered to all the students before and after the treatment. Results of ANCOVA revealed that those students whose teachers were subjected to vision enhancement were significantly different from the students whose teachers did not receive the treatment. Moreover, linear regression analyses demonstrated that students’ perception of teacher enthusiasm can positively predict their effort and attitude. The efficiency of visionary training for improving teacher enthusiasm gained empirical support. Besides, the findings underscore the link between teacher enthusiasm and students’ effort and attitude.
۵۶۲۳.

Speech-like Pragmatic Markers in Argumentative Essays Written by Iranian EFL Students and Native English Speaking Students(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵۳۶ تعداد دانلود : ۳۳۶
In this study, the use of speech-like pragmatic markers in Iranian EFL students’ academic writing was investigated. Speech-like pragmatic markers, such as I think, well, I guess, actually, anyway, anyhow, etc. are linguistic components that are more specific to conversation than writing, and writers may wrongly include them in their academic writing. To examine the students’ use of speech-like pragmatic markers when writing an essay, samples of Iranian students’ and English native students’ argumentative essays were analyzed using Contrastive Interlanguage Analysis (CIA). Moreover, the overuse or underuse of such items was compared between English native students and Iranian EFL students. Native English data were collected from the Louvain Corpus of Native English Essays (LOCNESS) and non-native English data were gathered from Iranian students’ essays during an academic semester from Islamic Azad University of Najafabad, Islamic Azad University of Abadan and Shahid Chamran University of Ahvaz in Iran. Iranian participants were 71 EFL upper-intermediate (based on the Oxford Placement Test) graduate students that were selected randomly from male and female students. A frequency analysis of pragmatic markers indicates significant differences between Iranian students’ and English native students’ use of speech-like pragmatic markers. Quantitative analyses of the non-native corpus data revealed that students apply these spoken components in their argumentative essays, which may adversely affect their text in terms of a correct style and tone. By investigating the results, the language teachers and materials writers are recommended to recognize the features of Iranian English students’ interlanguage and to provide them with planned input about appropriate use of pragmatic markers.
۵۶۲۴.

Impact of Consciousness-raising Task and Structure-based Production Task on Learning Comparative and Superlative Forms by Iranian Elementary EFL Learners(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۷۳ تعداد دانلود : ۳۸۱
This study aimed to investigate the relative effectiveness of consciousness-raising tasks and structure-based production tasks in comparison with the traditional teaching in learning comparative and superlative forms, following a task-based approach to teaching English grammar. To this end, from among 82 female elementary-level high school students having taken a Solutions Placement Test (2010), 72 students being homogeneous regarding their language proficiency were assigned to one control group experiencing traditional grammar learning and two experimental groups that were instructed using consciousness-raising tasks and structure-based production tasks. The study was a quasi-experimental one following a pre-test post-test control group design. All groups took a multiple-choice researcher-made pre-test measuring their knowledge of comparative and superlative forms at the outset, and after six weeks, the three groups took part in the corresponding post-test. At last, the results of ANCOVA indicated that consciousness-raising task group had the best grammar performance, but no significant differences were found between the participants in structure-based production tasks and traditional teaching. Therefore, it is recommended that other EFL teachers consider consciousness-raising tasks as an option in teaching comparative and superlative forms in their high school classes.
۵۶۲۵.

A Critical Comparative Study of Junior High School EFL Textbooks in Iran and Turkey: Iranian EFL Teachers' Perception in Focus(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴۷۰ تعداد دانلود : ۲۹۰
Textbooks play a crucial role in English language teaching and learning. One of the methods for selecting the most appropriate textbook for a particular educational purpose is comparing two or several similar textbooks with each other. Textbook evaluation can provide useful information about the strengths and weaknesses of textbooks and can lead to the selection of the most suitable materials for specific purposes. The present study is a critical comparison of Prospect 2, taught in junior high schools in Iran, and English Net 6, taught in junior high schools in Turkey, in terms of their physical and utilitarian attributes, efficient outlay of objectives and supplementary materials, learning and teaching contents, and language skills. The participants of the study were 20 English teachers who completed two evaluation checklists. The textbook evaluation checklist that was used in the study was based on the guidelines and framework of AbdelWahab’s checklist (2013)with 123 items. The results of the study indicated that the Turkish textbook surpassed the Iranian one in many aspects of the text book evaluation checklist. The results revealed that in comparison with English Net 6, Prospect 2 had more weaknesses in terms of physical and utilitarian attributes, efficient outlay of objectives and supplementary materials, learning and teaching contents, and language skills.
۵۶۲۶.

Literary Translation and Cultural Referencing : The Blinding Absence of Light as a Case Study(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)

نویسنده:
حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴۷۶ تعداد دانلود : ۳۵۱
This paper addresses the issue of culture specific references in translating a literary work taking as a case study the novel Cette aveuglante absence de lumière written originally in the French language by Taher Benjelloun and translated into the English language under the title The Blinding Absence of Light by Linda Coverdale . The study offers insight into the distribution of these references in the novel eliciting data related to Moroccan, French, American, Oriental and other culture specific references along with their comparison. There is also room for a theoretical background regarding the procedures and strategies that have been elaborated by translation theorists to account for the translation of cultural references. My analysis focuses on the strategy adopted by the translator and procedures employed in the translation of these references into the English language. The paper ends with a discussion of the attained results taking into consideration cultural attractiveness and its impact on the perception of the characters and their future desires.
۵۶۲۷.

بررسی و توصیف واژه بست در گویش مراغه ای زبان ترکی(مقاله علمی وزارت علوم)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۴۰۸ تعداد دانلود : ۶۹۶
در تمام زبان های دنیا واحدهایی وجود دارند که حد وسط واژه و تکواژ محسوب می شوند و هم بعضی خصوصیات واژه را دارا هستند و هم بعضی خصوصیات تکواژه ای وابسته را دارند؛ به این واحدهای زبانی واژه بست می گویند. تحقیق حاضر با هدف بررسی و توصیف واژه بست درگونه مراغه ای زبان ترکی صورت گرفته است. این بررسی به روش توصیفی-تحلیلی بوده که قسمت اعظم داده های آن با مراجعه به منابع متعدد گویش مراغه ای زبان ترکی آذربایجانی و همچنین شمّ زبانی نگارندگان این تحقیق تهیه شده است. الگوهایی که برای تشخیص این نوع واژه بست ها در این مقاله به کار برده شد، همان معیارها و چارچوبی است که شقاقی (1374) برای بررسی و طبقه بندی تکواژهای وابسته در زبان فارسی از زوئیکی و پولوم (1983) اقتباس کرده است. نتایج داده های این تحقیق نشان می دهد که واژه بست ها ی این زبان عبارتند از پی بست های ملکی (ضمایر شخصی)، افعال ربطی، منادا، علامت مفعولی، و شکل کوتاه شده ”هم“. همچنین، بعضی واژه بست ها در زبان ترکی به صورت پی بست و بعضی دیگر به صورت پیش بست به پایه متصل می شوند. مقاله حاضر همچنین نشان می دهد که می توان از الگوی زوئیکی و پولوم (1983) به عنوان ابزاری علمی و البته مناسب جهت تشخیص و مطالعه واژه بست های زبان ترکی استفاده کرد.
۵۶۲۸.

رویکردی شناختی به بازنمایی رویداد حرکت در زبان هَورامی(مقاله علمی وزارت علوم)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۹۴۶ تعداد دانلود : ۸۲۲
حرکت، یکی از بنیادی ترین تجارب بشر است؛ بنابراین، به نظر می رسد این رویداد به صورت مفهومی جهانی در همه زبان های دنیا بازنمایی شود. بر اساس نظریه الگوهای واژگانی شدگی تالمی (۱۹۸۵ و ۲۰۰۰)، زبان ها به لحاظ بازنمایی رویداد حرکت به دو رده تقسیم می شوند: فعل بنیاد و تابع بنیاد. در زبان های فعل بنیاد، جزء هسته ای رویداد حرکت، یعنی مسیر در فعل و شیوه حرکت در تابع بازنمایی می شوند؛ امّا در زبان های تابع بنیاد، عکس این اتّفاق می افتد. هدف پژوهش حاضر، بررسی جایگاه زبان هَورامی در رده شناسی دوگانه تالمی است. بدین منظور، ۱۴۰ فعل حرکتی (ساده و غیر ساده) هورامی از طریق مصاحبه با ۲۰ گویشور بومی بالای ۳۰ سال گردآوری و تحلیل شده اند. تحلیل داده ها نشان می دهد که زبان هورامی، رده شناسی دوگانه تالمی را به چالش می کشد؛ زیرا عناصر معنایی مسیر و شیوه، تقریباً به یک اندازه در ریشه فعل واژگانی می شوند؛ به عبارت دیگر، هورامی هم ویژگی زبان های فعل بنیاد و هم تابع بنیاد را دارد؛ لذا نمی توان آن را به طور قطع در یکی از دو رده پیشنهادی تالمی قرار داد. بهتر است رفتار آن را در بازنمایی رویداد حرکت با توجّه به پیوستار برجستگی شیوه (اسلوبین، 2004) و پیوستار برجستگی مسیر (ایبارتس - آنتونانو، 2004) ارزیابی کرد. به این ترتیب، هورامی در بخش های میانی این دو پیوستار قرار می گیرد، به علاوه، از آنجا که الگوی (حرکت + مسیر + شیوه) سوّمین الگوی واژگانی شدگی پربسامد در هورامی است، این زبان، دارای ویژگی زبان های دو قطبی (اسلوبین، 2004) نیز است.
۵۶۲۹.

ترکیب فعلی: فرایندی صرفی یا نحوی؟ یک بررسی پیکره بنیاد(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:
حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۷۲۸ تعداد دانلود : ۵۸۵
مقاله حاضر، با بررسی ترکیب فعلی زبان فارسی بر آن است تا فرایند دخیل در ساختِ این مقوله زایا را روشن سازد. ترکیب فعلی از انضمام سازه های موضوع، افزوده، صفت و یا گروه نحوی با ستاک فعل تشکیل می شود و هسته نحوی این ساخت، بر گرفته از فعل است. مقایسه پیکره ترکیب فعلی (8481) با داده های ترکیب غیر فعلی رساله خباز (Xabbaz, 2006) که بیش از 3974 مورد است و هر دو  از فرهنگ بزرگ سخن انوری (Anvari, 2007) استخراج شده اند، نشان می دهد که این مقوله زبانی، در زبان فارسی بیش از دو برابر ترکیب غیر فعلی زایا است. بررسی مشخصه های نحوی و صرفی ترکیب فعلی زبان فارسی، نمایان گر آن است که ترکیب فعلی نمی تواند صرفاً فرایندی نحوی و یا صرفی باشد، بلکه فرایندی صرفی-نحوی است که بیشتر از ویژگی های نحوی برخوردار است. بررسی واژه های مرکب فعلی بر پایه معیار های صرفی و نحوی (ارجاع غیرضمیری، فرایند واژه سازی، بی قاعدگی، تکرار پذیری، ساخت سازه ای، روابط سازه ها، هم پایگی و حذف، پرسش واژه ها، زایایی، نمود، انسجام صرفی و نحوی، گسترش پذیری و یا گسترش ناپذیری و شفافیت و تیرگی معنایی) نشان می دهد که ترکیب فعلی در زبان فارسی فرایندی صرفی- نحوی است. علاوه بر این، به هم پیوستن تکواژ های تصریفی به کل ترکیب و در میان سازه های ترکیب، ترکیب های شفاف، تیره، گسترش پذیر و گسترش ناپذیر نمایان گر آن است که این مقوله زبانی همزمان رفتاری همانند ساخت های صرفی و نحوی دارد.
۵۶۳۰.

تبیین فرایند کشش جبرانی در گویش لکی دلفان در چارچوب نظریه بهینگی(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:
حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۱۷ تعداد دانلود : ۵۵۵
مقاله حاضر به توصیف و تحلیل فرایند کشش جبرانی با استفاده از چهارچوب بهینگی می پردازد. روش پژوهش از نوع توصیفی - تحلیلی و چهارچوب نظری، رویکرد بهینگی است. داده ها، شامل ضبط 14 ساعت مصاحبه از 14 گویشور (زن و مرد) 35 تا 75 ساله، به روش جمع آوری میدانی است و براساس الفبای آوانگار بین المللی،آوانویسی شده اند. در گویش لکی، با حذف همخوان های چاکنایی /h,?/ در واژه های دو هجایی در ساخت های هجایی cvc.cv(c) رخ می دهد و منجر به کشش جبرانی واکه در هجای اوّل می شود و نیز در اثر حذف همخوان مشدّد در این گویش، فرایند کشش جبرانی رخ می دهد که حاصل تعامل دو فرایند همگونی و کشش جبرانی با هم است؛ همچنین حذف همخوان چاکنایی /?,h/ در ساخت cvcc در واژه های تک هجایی این گویش، نیز موجب وقوع فرایند کشش جبرانی پیوسته می شوند. کشش جبرانی ناپیوسته با حذف همخوان های چاکنایی /h,?/ در واژه های تک هجایی و دو هجایی نیز رخ می دهد. همخوان های چاکنایی مذکور در جایگاه عضو دوّم خوشه همخوانی واقع شده اند. نتایج این پژوهش نشان می دهد که کشش جبرانی در گویش لکی دلفان فقط در واژه های بسیط رخ می دهد و این فرایند در واژگان مرکّب و یا در باهم آیی واژگان اتّفاق نمی افتد.  
۵۶۳۱.

The Relationship between Spiritual Intelligence, Multiple Intelligences, and Language Learning Strategies(مقاله علمی وزارت علوم)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۰۲۳ تعداد دانلود : ۵۸۵
This study is an attempt to extend our current knowledge by exploring the relationship between spiritual intelligence (SI) and multiple intelligences (MI) on one hand and the relationship between spiritual intelligence and language learning strategies (LLS) on the other hand among 30 MA TEFL learners of a state university in Tehran. To this end, King's Spiritual Intelligence Self-Report Inventory, Oxford's Language Learning Strategy Inventory, and Multiple Intelligences Inventory developed by McKenzie were utilized to gather data. The obtained results revealed a moderate positive correlation between some subscales of SI and MI including: personal meaning production and musical intelligence, and also between existential intelligence, intrapersonal intelligence and critical existential thinking. Furthermore, a moderate positive correlation was found between conscious state expansion and metacognitive strategies as two subscales of SI and LLS. Based on the results, implications for further research are discussed.
۵۶۳۲.

L2 Learners' Acquisition of English Nominal Clauses: Effects of Textual Enhancement, Metalinguistic Explanation, and Self-Regulation(مقاله علمی وزارت علوم)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۷۶۵ تعداد دانلود : ۵۴۲
This study aimed to investigate the impact of textual enhancement and metalinguistic explanation as focus-on-form tasks tending to encourage the acquisition of nominal clauses (NCs) in English. It explored (a) whether textual enhancement and metalinguistic explanation would promote and enhance the knowledge of NCs, (b) whether these two tasks would differ in terms of enhancing learners' knowledge of nominal clauses, and (c) whether learners' use of self-regulatory capacity for grammar acquisition would have differential effects on textual enhancement and explicit explanation groups. A test of recognizing noun clauses and a test of producing combined sentences were used as both the pretest and the posttest to measure the achievement of first-year undergraduate university students in four intact classes. A grammar self-regulation questionnaire was also administered to measure the use of self-regulatory capacity. The findings demonstrated that both textual enhancement and explicit instruction contributed to developing grammatical knowledge of the learners at both recognition and production level. The results also showed that the learners who received textual enhancement used their grammar self-regulatory capacity more effectively in developing their receptive knowledge of NCs. It can be concluded that textual enhancement, which provides learners with less explicit instruction, pushes them to use their self-regulatory capacity more effectively in improving receptive knowledge of grammar.
۵۶۳۳.

بررسی کارکردهای گفتمانی وجه فعل در غزل پست مدرن(مقاله علمی وزارت علوم)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۸۷۷ تعداد دانلود : ۷۳۶
فعل به عنوان اصلی ترین عنصر هر پیام، نشان دهنده جهت گیری ذهنی گوینده در ایجاد پیام است. شیوه های گوناگون حضور، غیاب، ساختار، نمود، وجه و ... یک فعل می تواند در بردارنده اغراض مشخص گفتمانی در هر پاره گفتار باشد. در میان ویژگی های فعل در نحو زبان فارسی، زبان شناسی نقش گرا و تحلیل گفتمان انتقادی، وجه و وجهیت فعل را که مرتبط با تلقی گوینده از وقوع یا عدم وقوع فعل همراه با احتمال، شرط، آرزو، امر یا جز آن است، باید حامل معانی اصلی گفتمانی دانست. در این پژوهش با تمرکز بر برخی مجموعه غزل های پست مدرن، وجه فعل از بعد معنایی (وجهیت توانمندی، وجهیت درخواستی و وجهیت برداشتی) و همچنین علت ها و شیوه های گزینش هر یک از وجوه اخباری، التزامی و امری بررسی شده و سعی گردیده است تا ارتباط یا تعارض این وجوه، با گفتمان غالب مشخص گردد. یافته ها حاکی از نقش محوری وجه فعل در شفافیت اغراض گفتمانی غزل پست مدرن و تأثیر آن بر سایر عناصر هم نشین در محور کلام است و اینکه چگونه گزینش پُربسامد برخی وجوه، نظیر وجه التزامی به یکی از مختصات سبکی در غزل پست مدرن بدل شده است.
۵۶۳۴.

Intra-Individual and Inter-Levels of Metacognition across EFL Writing Tasks of Multi Difficulty Levels(مقاله علمی وزارت علوم)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۷۳۶ تعداد دانلود : ۷۴۱
This study investigated the quality of metacognition at its inter-individual level, i.e., socially-shared metacognition, across two collaborative writing tasks of different difficulty levels among a cohort of Iranian EFL learners. Moreover, it examined the correlation between the individual and the social modes of metacognition in writing. The analysis of think-aloud protocols of a number of pre-intermediate and advanced EFL learners revealed instances of episodes in which peers used metacognitive activities at pair level. Besides, comparing think-aloud protocols of tasks indicated more frequent and longer use of socially-shared metacognitive episodes in more difficult writing tasks. The study also found high correlation between the social mode of metacognition in L2 writing and learners’ individual metacognition. The pedagogical implications include the provision of learning opportunities in which learners are challenged to exploit metacognitive strategies, such as planning, monitoring, and self-evaluating.
۵۶۳۵.

Relative Clause Ambiguity Resolution in L1 and L2: Are Processing Strategies Transferred?(مقاله علمی وزارت علوم)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۲۹ تعداد دانلود : ۵۳۶
This study aims at investigating whether Persian native speakers highly advanced in English as a second language (L2ers) can switch to optimal processing strategies in the languages they know and whether working memory capacity (WMC) plays a role in this respect. To this end, using a self-paced reading task, we examined the processing strategies 62 Persian speaking proficient L2ers used to read sentences containing ambiguous relative clauses in their L1 and L2. The results showed that L2ers adopt the same strategy as that used by English native speakers in both of their languages, indicating a target-language like parsing pattern in their L2 and an attrition of L1 parsing routine. Additionally, their attachment preferences were not modulated by WMC in L2. This result highlights the “skill-through-experience” position adopted by researchers who question the role of WMC in L2 syntactic parsing. However, high-capacity L2ers' preferences in L1 had attrited (becoming English-like), and low-capacity ones had no preference. This modulation, too, can bear out the above position owing to the observation that L2ers failed to differentiate between their L1 and L2, and particularly that their differing WMCs did not contribute to native-like performance in their L1.
۵۶۳۶.

معرفی کتاب تاریخ ترجمه

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۸۲۷ تعداد دانلود : ۶۴۸
در طول قرون گذشته، آثار و اسناد زیادی در باب تاریخ ترجمه به چاپ رسیده است. خیلی از این آثار دارای سبک نوشتار و تحلیلی یکسان بوده ا ند. یکی از جدیدترین و متفاوت ترین کتاب هایی که تاریخ ترجمه را با ادبیات و نگاهی متفاوت بررسی و تحلیل کرده است، تاریخ ترجمه اثر میشل بالار، ترجمه شناس فرانسوی است. او با زبانی ساده و دسته بندی دقیق، و مهم تر از همه با دیدگاهی آموزشی تاریخ ترجمه را بررسی می کند. نکتة حائز اهمیت در این اثر، تقسیم بندی جغرافیایی در بیان سیر تاریخی ترجمه و پرداختن به جنبه های فرهنگی است. این اثر در سال ۲۰۱۳ در انتشارات دوبوئک و از مجموعه تخصصی ترادوکتو به چاپ رسیده است. این نوشتار سعی بر معرفی این کتاب به مخاطبان علاقه مند به ترجمه شناسی به خصوص دانشجویان و استادان دانشگاه دارد.
۵۶۳۷.

تحلیل زنجیره ی استعاری مفهوم خدا در تمهیدات و مکتوبات عین القضات همدانی (براساس نظریه ی استعاره ی مفهومی)

نویسنده:
حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۰۶۲ تعداد دانلود : ۱۰۲۰
عرفا برای بیان آرا و عقاید و تجربه های شهودی خود از انواع شگردهای بیانی و ظرفیت های مختلف زبانی استفاده می کنند. عناصر خیال در آثار عرفانیِ ناب مولود تجربه های شخصی است و جنبه ی آرایه و زینت کلام ندارند به طوری که می توان گفت با مفاهیم عرفانی پیوند ذاتی دارند. گاه کثرت کاربرد و تکرار این عناصر در یک اثر ما را به طرز تفکر و شیوه ای از فرایند شناختی صاحب اثر رهنمون می شود. به عبارت دیگر، این عناصر خیال در نگاهی وسیع تر، جنبه هایی از نوعی نظام فکری و اندیشگانی خاص را نمایان می کنند. در این نگاه کارکرد آن ها ازسطح لفظ و جمله فراتر می رود و درسطح اندیشه و باعنوان «استعاره های مفهومی» یا «استعاره های شناختی» مطرح می شوند. در دو اثر فارسیِ «تمهیدات» و «مکتوبات» عین القضات همدانی مفهوم خدا و به تبع آن مفاهیمی چون حضرت محمد(ص)، قرآن، ابلیس، عشق و... نوعی از حوزه های مفهومی و معنایی هستند که با مجموعه ی تناظر های خود در قلمروهای حسی و ملموس، درقالب استعاره های مفهومی «خدا سلطان است»، «خدا محبوب است»، «خدا نور و آفتاب است» و «خدا کاتب است» و «خدا جنگجو و مبارز است» شناخته می شوند.
۵۶۳۸.

The Analysis of the Notion of Creativity in the Persian Translation of The Remains of the Day: a Philosophical Approach

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۹۳۷ تعداد دانلود : ۱۰۱۵
This research studied the creativity in Persian translation of The Remains of the Day by Najaf Daryabandari and the influence of creativity on a more successful literary translation. To this end, Schjoldager (2008) and Holst (2010) models were introduced and definitions of the micro-strategies and macro-strategies of these models were presented. The main questions with regard to the purpose of the study were whether the Persian translation of this novel is creative and whether creativity is influential in a more successful literary translation. In this study, the translator's creativity was studied through examples that were obtained by means of comparative analysis of the source and target texts as well as features defined in the eight creative micro-strategies of the Holst model. In addition, the features of translated text in terms of using Qajar prose were considered the macro-strategy, which was adopted by the translator. The findings of the study were as follows: The Persian translation of The Remains of the Day by the translator, Najaf Daryabandari, was a creative translation. In the research process, it could be inferred that the translator was able to present a successful literary translation in a meaningful and tactile manner in the target language by using creativity and by comparing and understanding the similarities of the nineteenth century classic English and Qajar dialects. Among extracted samples in this study, the most frequent one was the micro-strategy of adaptation, which was one of the most creative micro-strategies of the Holst model.
۵۶۳۹.

امکان صدور حکم به خسارت تنبیهی از سوی نهادهای داوری در نظام های حقوقی ایالات متحده امریکا و ایران(مقاله علمی وزارت علوم)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۵۹۷ تعداد دانلود : ۶۱۱
هدف اولیه از حکم به جبران خسارت جبران کردن زیانی است که به خواهان وارد شده است تا او را به وضعیت سابق برگرداند. در حقوق ایران، اصل بر ترمیمی بودن خسارت و بازگرداندن زیان دیده به وضع سابق است؛ منتها خسارت تنبیهی کاملاً متفاوت از موارد فوق است. در کشورهایی مثل انگلستان و امریکا، که خسارت تنبیهی را در حد وسیع پذیرفته اند، خسارت تنبیهی را مبلغی مشخص تعریف کرده اند که از طرف دادگاه جدای از هر گونه خسارت جبرانی یا اسمی به دلیل سوءرفتار شدید خوانده مورد حکم قرار می گیرد. در حقوق ایران، همانند کشورهای عضو سیستم رومی ژرمنی، در دعاوی خصوصی، خسارت تنبیهی قابلیت اِعمال ندارد. با وجود این، در بُعد بین المللی و در واکنش به برخی اقدامات کشورهایی که ایران را به خسارت تنبیهی محکوم می کنند، بالاخص دولت امریکا، قانون گذار ایرانی نهایتاً در سال 1390 خسارت تنبیهی را برای رسیدگی به دعاوی مدنی علیه دولت های خارجی به رسمیت شناخته است. با این وصف سؤال این است که آیا امکان صدور حکم به خسارت تنبیهی از سوی نهادهای داوری، به خصوص در ایالات متحده امریکا، وجود دارد؟ در این مقاله، ضمن بررسی این موضوع، به امکان یا عدم امکان اجرای احکام نهادهای داوری در خصوص خسارت تنبیهی توسط دادگاه های ملی نیز پرداخته خواهد شد.
۵۶۴۰.

تابعیت فرزندان حاصل از ازدواج زنان ایرانی با مردان غیرایرانی(مقاله علمی وزارت علوم)

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۱۷۳ تعداد دانلود : ۷۴۸
با استناد به بندهای 4 و 5 ماده 976 قانون مدنی، می توان کودکانی را که در ایران از مادران ایرانی و پدران غیرایرانی متولد شده اند دارای تابعیت ایرانی دانست. اما مشکل این است که عمده این ازدواج ها بدون رعایت ماده 1060 قانون مدنی صورت می گیرد. بنابراین، هر راه حلی برای این مسئله باید همه فرزندان حاصل از این ازدواج ها، اعم از قانونی و غیرقانونی، را دربرگیرد. قانون گذار، در ماده واحده تعیین تکیلف تابعیت فرزندان حاصل از ازدواج زنان ایرانی با مردان خارجی (مصوب 1385)، اعطای تابعیت ایرانی به این فرزندان پس از رسیدن به هجده سالگی را پیش بینی کرده بود. با این حال، ایرادهای زیادی به این ماده واحده وارد بود. برای رفع این مشکلات، مطابق قانون جدید، مادران ایرانی می توانند قبل از رسیدن فرزند به هجده سالگی برای او تقاضای تابعیت ایرانی کنند. این قانون تقریباً همه شرایط مقرر در قانون سابق برای اعطای تابعیت، از جمله شرط تولد در ایران و عدم سوء پیشینه کیفری و رد تابعیت خارجی، را حذف کرده و فراتر از حل یک مشکل ْ قاعده ای در خصوص تابعیت ایجاد کرده است؛ اقدامی که به خصوص در ارتباط با حذف شرط تولد در ایران، حذف شرط رعایت ماده 1060، و نحوه تأمین دغدغه های امنیتی قابل نقد به نظر می رسد. قانون مذکور درصدد اعطای تابعیت اکتسابی به این فرزندان است و نه اعطای تابعیت بر اساس سیستم خون. این پژوهش با روشی تحلیلی درصدد بررسی و نقد قانون مذکور و چالش های متعدد پیرامون آن است.

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

زبان