فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۳٬۲۲۱ تا ۳٬۲۴۰ مورد از کل ۱۱٬۱۳۸ مورد.
منبع:
زبان پژوهی سال سیزدهم پاییز ۱۴۰۰ شماره ۴۰
167 - 197
حوزههای تخصصی:
پژوهشِ حاضر، به بررسی و مطالعه صفت های مرکب زبان فارسی، از دیدگاه نظریه آمیختگی مفهومی می پردازد. روش پژوهش، توصیفی-تحلیلی بوده و شیوه گردآوری داده ها، پیکره بنیاد است. داده های پژوهش، حاصلِ گردآوری صفت های مرکب (400 صفت) از پایگاه دادگان زبان فارسی است. هدف پژوهش، تعیین فرایندهای شناختی دخیل در شکل گیری صفت های مرکب زبان فارسی (استعاره، مجاز و استعاره-مجاز)؛ مشخص نمودن میزان خلاقیت فرایند ترکیب با توجه به دسته بندی بنسز (Benczes, 2006)؛ و تعامل میان درون مرکز و برون مرکز بودن، همسو با یافته های بنسز (Benczes, 2006) است. نتایج پژوهش نشان می دهد که در ساخت صفت های مرکب زبان فارسی، استعاره از بیشترین میزان فراوانی برخوردار بوده و پس از آن استعاره-مجاز و در جایگاه سوّم مجاز قرار دارد. به باور بنسز (همان) هرچه در ترکیب ها ارتباط استعاری قوی تر باشد، میزان خلاقیت به کاررفته، بیشتر خواهد بود و به سطح انتزاعی معنا افزوده می شود. یافته های پژوهش نشان می دهد که گویشوران زبان فارسی تمایل بیشتری به کاربرد معانی استعاری برای تولید و درک صفت های مرکب دارند. افزون بر این، از نظر میزان خلاقیت نیز فرایند آمیختگی استعاره-مجاز از بالاترین فراوانی برخوردار بود. با توجه به اینکه بالاترین میزان فراوانی در کاربرد فرایندهای آمیختگی مفهومی، به استعاره تعلق دارد، نتیجه می گیریم که گویشوران زبان فارسی در درک معنای استعاری واژه ها هیچ مشکلی ندارند و تمایل بیشتری به استفاده از معانی استعاری برای فهم و درک مفاهیم دارند. خلق معنا از طریق ترکیب های استعاری، درک مفاهیم انتزاعی را آسان تر می کند. این بهره گیری گسترده از استعاره و مجاز، نمایانگر خلاقیت و پویایی زبان است. میزان خلاقیت فرایند آمیختگی استعاره-مجاز نیز بیش از دیگر موارد بود.
ترجمه مخاطب محورِ «قرآن خواندنی» علی ملکی: رویکردی نو به ترجمه قرآن(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
مطالعات زبان و ترجمه سال پنجاه و چهارم زمستان ۱۴۰۰ شماره ۴
181 - 207
حوزههای تخصصی:
کم رنگ شدن مفهوم ترجمه به عنوان تعادلِ یک به یک بین متن مبدأ و متن مقصد و توجّه روزافزون به مخاطب که در دهه های 70 و 80 میلادی به اوج خود رسید سبب تحول و تطور تئوری ترجمه گشت و مخاطب و نقش وی را در کانون توجّه مطالعات ترجمه قرار داد. حال، اکثر ترجمه های قرآن به زبان فارسی، بااینکه برگردان هایی معنایی به شمار می روند، پرداختن به اسلوب و شیوه نگارش زبان عربی را بر مخاطب فارسی زبان رجحان می نهند که این امر سبب بسیاری از کاستی های ترجمه های قرآن از جمله عدم ارتباط مؤثر مخاطبان فارسی زبان با این ترجمه ها شده است. پژوهش حاضر در تلاش است تا با مقایسه ترجمه معنایی فولادوند و ترجمه مخاطب محور علی ملکی و با استفاده از مفاهیمی چون «تعادل کارکردی» کولر (1979) و «اثر معادل» نایدا (1964) نشان دهد که رویکرد مخاطب محور به ترجمه قرآن به واسطه استفاده از ظرفیت های زبان فارسی بهتر از ترجمه های معنایی می تواند مخاطب را در درک درست و سریع آیات قرآنی یاری رساند و با محور قرار دادن خوانندگان فارسی زبان، برگردانی کاملاً مخاطب محور از قرآن به دست دهد که در عین رعایت امانت، عاری از بسیاری از کژتابی های ترجمه های موجود قرآن باشد و خواندن ترجمه قرآن را به تجربه ای لذّت بخش بدل کند.
Effect of MALL on the Acquisition of Receptive and Productive Knowledge of L2 Vocabulary by Iranian EFL Learners: The Case of Telegram
منبع:
Research in English Education Volume ۶, Issue ۲(۲۰۲۱)
102-114
حوزههای تخصصی:
This study investigated the role of Telegram, a mobile messenger app, in mastering receptive and productive knowledge of vocabulary by Iranian EFL learners. In addition, it was intended to survey EFL learners’ attitude toward using telegram to learn English vocabulary. Therefore, both quantitative and qualitative design were used. So, 57 students were selected from a language institute in Isfahan, Iran. To homogenize the participants, Oxford Quick Placement Test (OQPT) was administered and the participants were divided into two groups accordingly, a Telegram group and a control group. At the beginning of the study a checklist of words was given to the participants. Afterward, during the study, the experimental group received the treatment (teaching words via telegram), while the control group received the target words traditionally. After 8 sessions, 20-30 minutes each, an achievement test was administered to the groups. The results of Independent Sample t-test revealed a statistically significant difference between the achievement test scores of the experimental and control group. Moreover, the participants had positive attitude about using Telegram to learn English vocabulary. The findings of this study may inspire teachers to use mobile applications and also course developers to modify and improve not only the curriculum, but also the methodology of teaching vocabulary.
تحلیل زبانِ رمان سال های ابری از منظر جامعه شناسی زبان(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
جامعه شناسی زبان که به بررسی ارتباط ساخت ها و طبقات اجتماعی با زبان می پردازد و از پیوند زبان شناسی و جامعه شناسی به وجود آمده است، در شمار مطالعات نوین میان رشته ای قرار دارد. به دلیل این که زبان، عنصری بنیادین در داستان تلقی می شود، در میان گونه های مختلف ادبی، رمان بستر مناسبی برای مطالعات جامعه شناسی زبان است و تحلیل جنبه های مختلف زبانِ رمان از این منظر، امری بایسته و ضروری است. ازاین رو، پژوهش حاضر درصدد است تا خوانشی جامعه شناسانه از زبانِ رمان سال های ابریِ علی اشرف درویشیان ارائه دهد و رابطه زبان این اثر را با بافت های مختلف اجتماع، براساس یک روش نظام مند و علمی تحلیل کند. به علاوه، نگارندگانِ این جستار، در بخش پایانی مقاله، به جامعه شناسی زبان نویسنده در رمان نیز نقبی زده اند. شیوه انجام پژوهش به صورت توصیفی تحلیلی است و داده ها با استفاده از شیوه تحلیل محتواهای جامعه شناختی بررسی شده اند. برایند تحقیق گویای آن است که نویسنده رمان سال های ابری، در انتخاب زبان مناسب برای شخصیت ها و طبقات مختلف اجتماعی موفق بوده و زبانِ رمان در موارد فراوانی، هم سو با گرایش های اجتماعی نویسنده است.
A Comparative Study of The Kite Runner and its Persian Machine and Human Renderings: Culture-specific items in focus(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
international Journal of Foreign Language Teaching & Research, Volume ۹, Issue ۳۷, Autumn ۲۰۲۱
225 - 235
حوزههای تخصصی:
This study aimed at investigating the Persian human and machine (Google) renderings of The Kite Runner by Khalid Hosseini, through comparing and contrasting culture specific items (CSI) as well as the exploited translation strategies. Thus, the relevant problematic forms of the cultural differences were identified and the procedures suggested by Newmark (1988) were examined to see how they fit into the translation of cultural differences in English and Persian. The results of this qualitative study revealed that Literal Translation, Naturalization and Transposition strategies were used most frequently in both human and machine translations. However, machine translation could not present a comprehensible translation due to overuse of these strategies (75%). It was also revealed that the spirit of source text was kept intact in both renderings due to closeness of Iranian and Afghan cultures. It was further discovered that the human translated version carried the real beauty and creativities of the original work. In facty, the terms that were transformed and localized were able to carry over the flavor of the author’s work. Finally, it was shown that the regretful theme of the source text was reserved to a great extent in the human rendering of the novel, while machine translation failed to get it. Generally-speaking, based on the findings of this study, culture-specific terms make it difficult for machines to achieve complete word-for-word equivalence, and at the same time, human translator must have a broad knowledge of the literature and traditions of both the source and target languages to come up with a faithful translation in terms of both form and content.
Effect of Offline Newly-Developed Task Cycle (NDTC) on Iranian Medical Students’ Reading Comprehension Performance(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
international Journal of Foreign Language Teaching & Research, Volume ۹, Issue ۳۷, Autumn ۲۰۲۱
195 - 203
حوزههای تخصصی:
This study was conducted to explore the impact of integrating an evaluation cycle (Newly-developed Task Cycle) into Willis's task-based model on the improvement of Iranian medical students’ reading comprehension. In this quasi-treatment study, 60 medical students were selected through convenience sampling from Jahrom University of Medical Sciences, Jahrom, Iran, and assigned to two groups of Willis and NDTC. The control group (Willis group) received the procedures of the task-based cycle proposed by Willis, and the treatment group (NTDC group) received the procedures of NDTC designed by the researchers of this study. Each group participated in 12 sessions with a focus on reading comprehension, which met twice a week for 90 minutes. Prior to starting the treatment, a pre-test was administered. Also, one week after the last session, a post-test was administered. The post-test scores were compared with pre-test scores in each group and finally with each other. The results obtained from the statistical analysis of the collected data revealed that while both frameworks were effective in improving the learners’ reading skills, NDTC had a greater impact in this respect. The findings of the study have beneficial implications for teachers, researchers, and educational managers, should NDTC be infiltrated into teaching methods.
Effects of Recast and Explicit Corrective Feedback on Iranian Test-takers’ Anxiety in Speaking across Proficiency Levels(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
The Journal of English Language Pedagogy and Practice, Vol.۱۴, No.۲۹, Fall & Winter ۲۰۲۱
62 - 79
حوزههای تخصصی:
This study investigated the effects of recast and explicit corrective feedback on Iranian IELTS test-takers anxiety in speaking across different levels of proficiency. Ninety male and female learners, aged 21 to 45, who were preparing themselves to take the IELTS Mock test, were divided into upper-intermediate and advanced levels. Then, they were randomly assigned to control and experimental groups (recast and explicit correction). There were 10 treatment sessions for each group. In the recast group, the students’ mistakes were corrected using reformulation. In the explicit correction group, mistakes were not tolerated, and they were corrected on the spot. In order to measure the anxiety in speaking performance, Chowdhury’s (2014) questionnaire was given to the participants once before the treatment and once after the treatment. Then, the score of each learner was calculated and recorded for the data analysis. The results showed that there was no statistically significant difference between the control and explicit corrective group and the control and recast groups at the upper-intermediate level. However, there was a statistically significant difference between the control and recast groups and the control and explicit group at the advanced levels.
Metaphors about Balinese Women: From Semantic Analysis to Cultural Pragmatic Interpretations(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
Metaphor is practised in all languages worldwide. Over the last two decades, investigation on metaphor has relied on some perspectives, such as lexical-constructional, critical, conceptual, axiological, cognitive theory or underlined aspects, as well as semantic and cultural pragmatic as the least of all. This qualitative study focused on how semantic component and cultural pragmatic were used to study the meaning and function of Balinese women metaphor. The purposive sampling method was to collect data from various sources and triangulated it into key informants. The results showed two classifications of Balinese women's metaphors, namely physical perspective as a concrete metaphor that depicts their body parts and personality perspective as an abstract, which emphasizes their ideal role. The pragmatic cultural interpretation involved the cognitive process of declarative analogy that referred to the similarity of values. Meanwhile, the personality perspective metaphor produced higher emotive values than the physical one. Hence, this type of metaphor is used by the Balinese people to advice women.
ساخت نمود کامل در فارسی بر پایه صرف توزیعی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
رویکرد ناواژه گرای صرف توزیعی که به کوشش هله و مرنتز (1993, 1994) در اوایل دهه نود میلادی پی ریزی شد، فاقد واژگان زایای پیشانحوی برای ذخیره واحدهای چندجزئی است و همه عناصر صرفی نحوی برای درج در هسته فرافکن های نقش نمای مستقل رقابت می کنند. مقاله حاضر برپایه این رویکرد صوری به دستور و بی آن که گام به ساحت معنا بگذارد، به بررسی ساخت هایی می پردازد که دارای عنصر دستوری نمود کامل اند. این عنصر که در سنت دستور زایشی، وند «-en» خوانده می شود، یکی از پرکاربردترین هسته های نقش نمای زبان فارسی است و فارغ از زمان و وجه، در افعال حال و گذشته، و وجوه اخباری و التزامی حضور می یابد و علاوه بر بندهای خودایستا و ناخودایستا (یعنی بندهای با یا بدون زمان و شخص وشمار)، حتی در سازه های کوچک تری همچون واژه نیز یافت می شود. این پژوهش در دو بخش پیاپی ماهیت این وند و ساختار سازه هایی را که میزبان آن هستند، بررسی و تحلیل می کند. در بخش نخست می کوشیم تا مستقل از نظریه صرف توزیعی و تنها با تکیه بر شواهد زبانی و استدلال های صرفی نحوی، نشان دهیم که صورت انتزاعی «-De» گونه زیربنایی وند نمود کامل است که در سطح آوایی، با یکی از دو واژگونه « ده» یا « ته» بازنمود می یابد و در زبان فارسی، هرگز با وجه التزامی در زمان گذشته همراه نمی شود. پیامد این سخن آن که اولاً صورت موسوم به صفت مفعولی، متشکل از نشانگر زمان گذشته و پسوند « ه» نیست، بلکه واژگونگی بافتی که نقش مهمی در این پژوهش ایفا می کند، شکل خاصی از یک ریشه را در برخی از بافت ها، و از جمله در مجاورت وند نمود کامل، عینیت می بخشد. ثانیاً اگرچه وند نمود کامل توزیع گسترده ای در زبان فارسی دارد، اما این زبان فاقد بندهایی با ساختار گذشته کامل التزامی است. در بخش دوم مقاله، یافته های این تحلیل را در چارچوب بنیادهای نظری صرف توزیعی بررسی می کنیم و با تمرکز بر ساخت حال کامل اخباری (ماضی نقلی)، یافته های خود را با اندک تفاوت هایی در فرایندهای پسانحوی، به افعال گذشته کامل اخباری و حال کامل التزامی و صورت سببی این ساخت ها بسط می دهیم. در این میان، تصریح می کنیم که وند نمود کامل در هسته گروه نقش نمای حرف درج می شود که از سوی فرافکن نمود مجوزدهی شده است.
انگاره های کهن الگویی اشخاص در منظومه ساقی نامه ظهوری ترشیزی
منبع:
رخسار زبان سال پنجم بهار ۱۴۰۰ شماره ۱۶
147-122
حوزههای تخصصی:
Cultural and Cognitive Dimensions of Metaphor Aptness(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
This paper discusses cultural and cognitive factors that may affect the degree of the aptness of metaphors. A given metaphor may have different degrees of aptness across different cultures. Geographical features of the area and the role of the base concept in the lives of people are cultural aspects that may affect the degree of the aptness of a metaphor for people of a culture. A metaphor with ‘lighthouse’ as the base domain would have a higher degree of aptness for people living near the sea compared to people living far away from the sea. Folktale and religion are also important aspects of culture that may have some degree of influence on the aptness of metaphors. In summary, the cultural dimensions of the concepts that are involved in the base and target domains of a metaphor could affect the degree of the aptness of that metaphor for people of that culture. Finally, the roles of metonymic relations and semantic features in the degree of aptness are discussed.
Correspondence between EFL Teachers’ Cognitive and Behavioral Manifestations of Pedagogical Beliefs: The Moderating Role of Teacher Grit(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
Previous evidence suggests that teachers’ practices are invariably inconsistent with their beliefs. Different factors have been cited as responsible for such a lack of correspondence. To advance the accumulated scholarship, the current study examined the correspondence/non-correspondence between English as Foreign Language (EFL) teachers’ cognitive and behavioral manifestations of pedagogical beliefs and the extent that teacher grit, as a personal variable, impacts the connection between these two manifestations. An initial group of 70 EFL teachers responded to L2 Teacher Grit Scale and Pedagogical Beliefs Questionnaire. Based on their performance on the Grit Scale, two sub-groups of fifteen teachers (with high and low levels of teacher grit) were selected to examine the alignment/non-alignment of their pedagogical beliefs and practices. Two instructional sessions per teacher were observed by means of an observation checklist designed based on the Pedagogical Beliefs Questionnaire. Comparisons across the teachers showed that whereas the two groups valued pedagogical beliefs roughly equally, only the teachers with high grit levels showed strong evidence of correspondence between their beliefs and actual instructional practices. Based on the findings, it can be implied that teacher grit can serve a prominent role in the correlation between EFL teachers' self-reported pedagogical beliefs and their actual practices.
بررسی تاریخی شکل گیری گفتمان نمای «یعنی» در زبان فارسی بر اساس چارچوب کاربردی شدگی هاینه(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
پژوهش حاضر به مطالعه فرایند دخیل در پیدایش گفتمان نمای «یعنی» در زبان فارسی از منظر دستور گفتمان (کالتن باخ و همکاران، 2011) و در چارچوب دیدگاه هاینه (2013) که مبتنی بر این دستور است، می پردازد. هاینه بیان می کند که فرایند «کاربردی شدگی» سبب شکل گیری گفتمان نماها می شود. از نظر او، پدیده ای به نام «انتقال» هسته اساسی هر نوع کاربردی شدگی را تشکیل می دهد و با این وصف، کاربردی شدگی را فرایندی مجزّا و متمایز از دستوری شدگی می داند. براساس این فرایند، یک واحد زبانی، با انتقال از «دستور جمله» به «دستور معترضه»، کاربردها و نقش های معنایی جدیدی با توجه به شبکه پیچیده موقعیت گفتمان پیدا می کند و به یک گفتمان نما تبدیل می شود. با توجه به چارچوب هاینه، داده های زبان فارسی از قرن چهارم تا چهاردهم گردآوری شد، بدین صورت که از هر قرن دو اثر شاخص انتخاب گردید و موارد وقوع «یعنی» به صورت دستی در آنها مشخص شد. بررسی سیر تحوّل «یعنی» بر اساس داده های زبان فارسی در طول زمان، انطباق این داده ها با چارچوب هاینه، و افزایش کاربرد این عنصر زبانی به عنوان «واحد دستور معترضه» در گذر زمان نشان می دهد که فرایند دخیل در ظهور این گفتمان نما همان کاربردی شدگی است که در مرکز آن، پدیده انتقال قرار دارد و در این میان، تا آنجا که به «یعنی» مربوط می شود، با فرایند «دستوری شدگی» سر و کار نداریم.
Fairness in Oral Language Assessment: Training Raters and Considering Examinees’ Expectations
حوزههای تخصصی:
This study examined the effect of rater training on promoting inter-rater reliability in oral language assessment. It also investigated whether rater training and the consideration of the examinees’ expectations by the examiners have any effect on test-takers’ perceptions of being fairly evaluated. To this end, four raters scored 31 Iranian intermediate EFL learners’ oral performance on the speaking module of the IELTS in two stages (i.e. pre- and post-training stage). Furthermore, following Kunnan’s (2004) Test Fairness Framework, a questionnaire on fairness in oral language assessment was developed, and after pilot testing and validating, it was administered to the examinees at both stages. The examinees’ expectations were taken into account in the second round of the speaking test. The results indicated that rater training is likely to promote inter-rater reliability and, in turn, enhances the fairness of the decisions made based on the test scores. It was also concluded that considering students’ expectations of a fair test would improve their overall perceptions of being fairly evaluated. The results of this study sought to provide second language teachers, oral test developers, and oral examiners and raters with useful insights into addressing fairness-related issues in oral assessment.
Exploring Translation Students’ Perceptions about Designed Materials for Legal Translation Course
حوزههای تخصصی:
The present study intended to design some materials based on the guidelines of González Davies (2004) for ‘legal texts and correspondence translation’ course of graduate students majoring in translation studies. To this end, first a checklist on the basis of Gentry and Gable's (2001) model was designed to find out the participants’ perceptions of the tasks. Next, the researchers designed related tasks based on Gonzales Davies’ (2004) guidelines inspired by Kiraly’s (2000) constructivist approach. In the third phase, the participants were given the designed tasks published in a book during10-12 sessions. Finally, the researchers held a semi-structured interview with the participants to find out their perceptions towards classroom activities as well as their translation ability. The results indicate that the participants had positive perceptions regarding the designed tasks. The findings have implications for translation classroom courses.
Coping Strategies Employed by EFL Teachers to Avoid Classroom Management Constraints: Scale Development and Validation(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
Classroom management constraints and how English teachers cope with or remove them effectively have significantly impacted both EFL teachers and teacher educators. However, the coping strategies employed by teachers with high and low levels of expertise have not been thoroughly explored yet. To this end, first 22 teachers in one language institute in Tehran were interviewed and their main coping strategies were extracted through qualitative analysis of the interviews. Then, the extracted strategies were worded into items carefully. The questionnaire of EFL teachers’ coping strategies was validated for the purpose of the study. The findings revealed that the participants used twenty-three coping strategies under two sub-constructs: problem-focused and emotion-focused strategies, based on exploratory factor analysis. One hundred EFL teachers with high and low levels of expertise (fifty in the high and fifty in the low group) responded to the items in the coping strategy questionnaire. The results revealed that highly expert teachers used the extracted coping strategies more frequently. Furthermore, the researchers confirmed that teachers need in-service training courses on coping strategies to manage their classes effectively. The results have some implications for stakeholders, namely English language teachers, teacher educators, language institutes, education departments, and EFL curriculum developers.
تاملاتی در وجوه ترجمه (نا) پذیری شعر معاصر فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
ترجمه در ارتباط میان فرهنگ ها نقشی اساسی ایفا می کند. متون ادبی نیز در انعکاس اندیشه، عواطف و تخیل انسان ها، جای گاهی ویژه دارند؛ اما ترجمه ی متون ادبی، خاصه شعر، همواره محل بحث و چالش بوده، به نحوی که بسیاری از مترجمان و صاحب نظران، اصولاً شعر را ترجمه ناپذیر می دانند. امروزه «مطالعات ترجمه» در جای گاه حوزه ای بینارشته ای، با هم کاری رشته های مختلف علمی، ازجمله زبان شناسی، ادبیات و فلسفه، به مسئله ی چیستی، چرایی و چه گونگی این نوع از ترجمه می پردازد و آرای مختلفی را تاکنون درباره ی ترجمه ی شعر ارایه داده است. هدف مقاله ی حاضر، مطالعه ی آرا و نظرات درباره ی ترجمه(نا) پذیری شعر، بررسی این دیدگاه ها و درنهایت، بررسی وجوهی از ترجمه پذیری و ترجمه ناپذیری شعر معاصر فارسی به زبان انگلیسی، با درنظرگرفتن متغیرهای موثر بر آن است. براساس یافته های این پژوهش، محتوا و پیام و ابداعات بیانی و زیبایی شناختی، نمادها و استعاره ها (عناصر جوهری شعر) و هم چنین، تلمیحات و اشارات تاریخی و فرهنگی (مسائل فرهنگی و اجتماعی) ترجمه پذیرند؛ آن چه سبب تلقی ترجمه ناپذیری از شعر شده است، عمدتاً موارد موسیقایی، هم چون وزن و قافیه و جناس و نیز موارد بسیار درهم تنیده ای از معنا و آواست که ترجمه اش دشوار است؛ هرچند به استناد آن ها، نمی توان شعر را در کلیت آن «ترجمه ناپذیر» تلقی کرد.
پردازش شنیداری واژه ها، شبه واژه ها و ناواژه ها در مغز فارسی زبانان: بر اساس داده های اای آر پی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
مسأله ای که در دو دهه ی اخیرِ مطالعات عصب شناختی زبان بسیار به آن پرداخته شده است، چگونگی پردازش واژه ها در مغز و تفاوت های آن با پردازش واژه های ناآشناست. فرآیند دسترسی واژگانی در پردازش شنیداری کلام در همان 200 هزارم ثانیه ی ابتدایی پس از شروع واژه، در مغز آغاز می شود. اینکه در کجای این مسیر راه واژه ها، شبه واژه ها و ناواژه ها از هم جدا می شود، پرسشی است که سعی در پاسخ گویی به آن برای فارسی زبانان داشته ایم تا به چگونگی فرآیند تشخیص واژه ها، پردازش آنها نسبت به دیگر زنجیره های آوایی، و نقض قواعد واج آرایی پی ببریم. حین یک آزمون تصمیم گیری-واژگانی شنیداری، سه نوع محرک هم ساخت (واژه، شبه واژه، ناواژه) در میان جملاتی با ساختار یکسان به شرکت کننده ها ارائه شد. فعالیت مغزی آنها در طول آزمون با استفاده از دستگاه الکتروانسفالوگرام یا ای ای جی (eeg) ثبت شد. داده های پتانسیل های رخدادی ، ای آرپی (ERP)، حاکی از آن بود که در نواحی پیشین مغز، در پردازش ناواژه ها اثر مؤلفه ی مثبت مؤخر (LPC) مشاهده می شود که می تواند بازتابی از نقض قواعد واج آرایی زبان فارسی باشد. به علاوه، در نواحی آهیانه، اثر N400 برای ناواژه ها و شبه واژه ها مشهود بود که خبر از فعالیت بیشتر مغز در تلاش برای ایجاد هم بستگی معنایی دارد. همچنین، بررسی تأخیر مؤلفه ی N400 نشان داد که در نواحی آهیانه این اثر برای شبه واژه ها زودتر از دیگر محرک ها اتفاق می افتد. نتایج حاصل، در کنار شباهت هایی که با یافته های پژوهش های انجام شده در دیگر زبان ها دارد، تفاوت هایی را نیز نشان می دهد که بیشتر به جایگاه مؤلفه های مشاهده شده مربوط است.
Impact of Online Strategies-based Instruction on Iranian Advanced EFL Learners’ Speaking Scores(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
Iinternational Journal of Foreign Language Teaching & Research, Volume ۹, Issue ۳۶, Summer ۲۰۲۱
21 - 37
حوزههای تخصصی:
Enhancing speaking ability is an important component of the acquirement of a language. The innovative aspect of this study is improving speaking ability through online strategy-based instruction by applying the Moodle course management system as an instructional platform. To this end, a group of 80 Iranian female and male students at the advanced level participated in the treatment. Participants of the study were divided into four groups of 20. The subjects in experimental groups benefited from two particular instructional focuses of this study include social and affective strategies. In order to assess the effect of the treatment pre and posttests design were utilized. Consequently, the data were analyzed through One-Way ANOVAs and t-tests. The findings revealed that strategy treatment was successful in improving the participants’ speaking ability. Therefore, the findings suggest that online strategy-based instruction can positively influence the speaking ability of Iranian advanced EFL learners. In addition, a questionnaire from Kitchakarn (2015) was employed to understand students’ perceptions and attitudes toward computer-based learning. The statistical analysis of the questionnaire revealed positive attitudes of participants toward computer-based learning.This study may have pedagogical implications for material practitioners, CALL package designers and distance learning planners to include strategy instruction in English courses.
اتخاذ رویکرد شناختی در آموزش مفاهیم مکانی و انتزاعی حروف اضافه «in» به فارسی زبانان و «در» به غیرفارسی زبانان(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
پژوهش حاضر به بررسی معانی مکانی، زمان و انتزاعی حروف اضافه «in» به فارسی زبانان و «در» به غیرفارسی زبانان و نیز مقایسه تأثیر رویکرد شناختی نسبت به روش سنتی بر یادگیری مفاهیم مختلف این حروف اضافه می پردازد. لذا، ابتدا معنای مکانی و پیش نمونه ای حرف اضافه «in» از فرهنگ لغت آکسفورد (2016) و حرف اضافه «در» از فرهنگ سخن انوری (1381) استخراج شد. سپس جمله ها و عبارت های حاوی این حروف اضافه با توجه به کتاب های ویژن 1 (1395) و فارسی بیاموزیم (1388) در سطح میانی انتخاب شد. در این پژوهش که از نوع آزمایشی است، تعداد 30 نفر از دانش آموزان دبیرستان دخترانه نور و 30 نفر از فارسی آموزان بزرگ سال زن در مرکز آموزش زبان فارسی المصطفی مشهد (در مجموع 60 نفر) در سطح میانی به روش نمونه گیری تصادفی انتخاب و سپس به دو گروه مساوی آزمایش و کنترل تقسیم شدند. تحلیل های آزمون تی مستقل در مقایسه میانگین نمره های پیش آزمون گروه های آزمایش و کنترل نشان داد، بین دانش پیشین زبان آموزان قبل از شروع فرایند آزمایش، تفاوت معناداری وجود نداشت (پیش آزمون گروه کنترل 12.57 و پیش آزمون گروه آزمایش 12.43). حال آنکه میانگین نمره های پس آزمون گروه ها مبین آن است که بین گروه های آزمایش و کنترل از نظر آماری تفاوت معناداری وجود داشت (پس آزمون گروه کنترل 12.33 و پس آزمون گروه آزمایش 25.73). طبق نتایج، گروه های آزمایش که تحت آموزش به روش شناختی قرار گرفتند در مقایسه با آن ها که به روش سنتی آموزش دیدند، پیشرفت زیادی را در یادگیری مفاهیم مختلف این حروف اضافه نشان دادند. فرایند و نتایج این پژوهش راهکارهای مؤثری را در امر آموزش این حروف اضافه برای مدرسان زبان پیشنهاد داده است.