سید رضا به آفرین

سید رضا به آفرین

مطالب
ترتیب بر اساس: جدیدترینپربازدیدترین

فیلترهای جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱ تا ۶ مورد از کل ۶ مورد.
۱.

Translation Assessment of Legal Discursive Structures in JCPOA(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: JCPOA (literally in Persian BARJAM) Translation Assessment Discursive Structures

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۱ تعداد دانلود : ۸
This study aimed to examine the translation of legal discourse structures in the Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA) and their impact on the creation, maintenance, and alteration of power relations. The researchers used Fairclough's model for this study. The findings indicated that the Persian translated text (SL) contained some untranslated text, which was an omission strategy. Consequently, this omission resulted in translation errors. The discourse practice level error analysis revealed that the Persian translation had an error rate of 11%, which was statistically significant (P>0.05) for the Persian translation. On the other hand, the social practice level demonstrated that English terms and words were used in the Persian translation without explanation. However, according to Fairclough's model of CDA, there was a significant difference between the discourse knowledge produced by the Persian and English legal discourse structures of JCPOA. This variation was 6.00% for English verbs (30.8% English versus 24.8% Persian) and 1.6% for English adjectives/adverbs/nouns (13.8% English versus 12.2% Persian). The study discovered that there was a significant difference between the knowledge produced by English and Persian legal discourse in the official Persian translation of JCPOA, based on Fairclough's model (including genre, discourse, and style).
۲.

Coping Strategies Employed by EFL Teachers to Avoid Classroom Management Constraints: Scale Development and Validation(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Classroom Management (CM) Constraints Coping Strategies high/low levels of expertise

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۷۶۰ تعداد دانلود : ۳۰۸
Classroom management constraints and how English teachers cope with or remove them effectively have significantly impacted both EFL teachers and teacher educators. However, the coping strategies employed by teachers with high and low levels of expertise have not been thoroughly explored yet. To this end, first 22 teachers in one language institute in Tehran were interviewed and their main coping strategies were extracted through qualitative analysis of the interviews. Then, the extracted strategies were worded into items carefully. The questionnaire of EFL teachers’ coping strategies was validated for the purpose of the study. The findings revealed that the participants used twenty-three coping strategies under two sub-constructs: problem-focused and emotion-focused strategies, based on exploratory factor analysis. One hundred EFL teachers with high and low levels of expertise (fifty in the high and fifty in the low group) responded to the items in the coping strategy questionnaire. The results revealed that highly expert teachers used the extracted coping strategies more frequently. Furthermore, the researchers confirmed that teachers need in-service training courses on coping strategies to manage their classes effectively. The results have some implications for stakeholders, namely English language teachers, teacher educators, language institutes, education departments, and EFL curriculum developers.
۳.

Exploring Effective Classroom Management Constraints in EFL Context: A Phenomenological Inquiry(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Classroom Management effective classroom management Constraints EFL Teachers EFL Classroom

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۱۰ تعداد دانلود : ۴۰۶
For years, effective classroom management and the constraints which affect teachers’ classroom management have been of much concern to both teachers and teacher educators. Despite such paramount importance, this issue has been far less explored in general and the Iranian EFL context in particular. Therefore, the current study employed a phenomenological inquiry to delve into the constraints which set hurdles in the way of effective classroom management. To that end, 20 Iranian EFL teachers from different branches of the same English Language Institute were selected through purposive sampling and interviewed in person to extract thick and in-depth data. The interviews then were transcribed verbatim and their content was inductively analyzed to let frequent themes emerge. Results of the analysis indicated that four major themes, namely ‘institute-related’, ‘learner-related’, ‘teacher-related’, and ‘social-cultural differences’ frequently manifested. It should be noted that each main theme also comprised several sub-themes. Some stakeholders such as teachers and teacher educators could benefit from the findings to promote the quality of EFL teachers’ classroom management.
۴.

ارزیابی کیفی ترجمه اصطلاحات حقوق مدنی در قرآن کریم(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: ارزیابی کیفی ترجمه ترجمه حقوقی اصطلاحات حقوقی قرآن آیات الأحکام

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۷۱۲ تعداد دانلود : ۴۴۷
در ترجمه اصطلاحات حقوقی توجه به نکاتی مانند انتقال جنبه های معنایی، متنی و کاربردشناسی ضروری به نظر می رسد. بخشی از متون مقدس، مانند قرآن کریم ، حاوی دستورهایی است که غالباً بار حقوقی دارند و از آنجا که این گونه دستورها می توانند منشاء برخی سوء برداشت ها از سوی خوانندگان شوند، لذا در ترجمه آن ها باید دقت فراوانی کرد. از جمله مهم ترین موضوعات حقوقی در قرآن ، می توان به ارث، ازدواج، طلاق و غیره اشاره نمود که مردم در زندگی روزمره خود همواره با آن ها سروکار دارند و هر گونه ترجمه نادرست آن ها و عمل به مفاهیم نادرست که به دلیل علاقه شدید مردم به متون مقدس وجود دارد، می تواند تبعات حقوقی برای خوانندگان در پی داشته باشد. تقریباً سیصد آیه به مسائل حقوقی پرداخته اند. بر همین اساس، ممکن است خوانندگان غیرمتخصص ترجمه های قرآن و یا مترجمانی که از روی ترجمه های ناقص، یک ترجمه نو ارائه می دهند، در فهم اصطلاحات حقوقی اشتباه نمایند و یا اینکه این ترجمه های نادرست بهانه ای به دست مغرضان برای به چالش کشیدن مبانی حقوقی اسلام بدهد. ارزیابی کیفی ترجمه 34 نمونه از اصطلاحات حقوقی قرآن کریم در 21 ترجمه نشان می دهد که تنها حدود %34 از ترجمه ها موفق به انتقال معنای دقیق اصطلاحات حقوقی قرآن کریم شده اند. کسانی که می خواهند یک ترجمه قابل اعتماد از اصطلاحات حقوقی قرآن کریم ارائه نمایند، باید از نظرات فقها و علمای دینی و مفسران قرآن بهره برند و با علوم مختلف اسلامی آشنا باشند. توصیه می شود برای فهم بهتر اصطلاحات حقوقی قرآن کریم و جلوگیری از سوء برداشت ها، تا حد امکان توضیحاتی مختصر درباره این اصطلاحات در پانوشت ها و یا پرانتزها ارائه شود.

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

حوزه تخصصی

زبان