محمد رحیمی خویگانی
مدرک تحصیلی: استادیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران |
مطالب
جایگاه و تأثیرزبان فارسی و شاعران فارسی زبان بر نظریه پردازان ادبیات اسلامی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ادبیات اسلامی ادبیات فارسی حافظ اقبال سعدی مولوی
بررسی و نقد راهکارهای ترجمه ابهام در قرآن کریم به زبان فارسی و چینی (ابهام واژگانی و دستوری به عنوان نمونه)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ترجمه قرآن ابهام زبان فارسی زبان چینی
نقدی بر ترجمه کتاب نقوش فارسیه علی لوحه عربیه با عنوان نگاره های فارسی بر سنگ نوشته ادب عربی براساس نظریه انتخاب های ترجمه ای فرزانه فرحزاد
کلیدواژهها: کتاب نقوش فارسیه علی لوحهعربیه نگاره های فارسی بر سنگ نوشته ادب عربی محمد سعد جمال الدین نقد ترجمه
بررسی ترجمه سیدجعفر شهیدی (1368) از نامه 28 نهج البلاغه از منظر الگوی نقد ترجمه کاترینا رایس (1971)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: نهج البلاغه جعفر شهیدی ترجمه فارسی الگوی نقد کاترینا رایس
الإشکالیات اللغویه فی الترجمه الشفویه من الفارسیه إلى العربیه بالاعتماد على القواعد النحویه؛ دراسه میدانیه(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: إشکالیات الترجمه الشفهیه البنى النحویه الترجمه الفارسیه العربیه
پذیرش آثار جبران خلیل جبران در ایران براساس نظریّه نظام چندگانه(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ادبیات تطبیقی فرهنگ ترجمه فارسی نظریه نظام چندگانه جبران خلیل جبران
بررسی معناشناختی واژه «دنیا» در قرآن کریم با رویکرد شناختی(مقاله پژوهشی حوزه)
کلیدواژهها: قرآن کریم دنیا دنو دناءت معناشناسی
بررسی ترجمه کهنِ خطبه شقشقیه تصحیح عزیزالله جوینی از منظر الگوی نقد ترجمه نیومارک (1988)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: امام علی (ع) شقشقیه ترجمه فارسی نقد ترجمه الگوی نیومارک
بررسی و نقد ترجمه لایه بلاغی و ایدئولوژیک نامه 28 نهج البلاغه از منظر سبک شناسی لایه ای (مطالعه موردی: ترجمه سیدجعفر شهیدی)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: سبک شناسی لایه ای لایه بلاغی و ایدئولوژیک نامه 28 نهج البلاغه ترجمه
تحلیل انتقادی کتاب فلسفة البلاغة بین التقنیّة و التطوّر(مقاله علمی وزارت علوم)
دراسة نقدیة تحلیلیة لکتاب بررسی جنبه های هنری معناییِ شعر معاصر عرب(مقاله علمی وزارت علوم)
نقدی بر انتخاب های واژگانی محمد دشتی در ترجمه نهج البلاغه از منظر سطح معنایی لغوی گارسس(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: نهج البلاغه محمد دشتی ترجمه الگوی گارسس واژگان
گرایش های ریخت شکنانه در ترجمه داریوش شاهین (1361) از نامه سی و یکم نهج البلاغه با تکیه بر نظریه آنتوان برمن (2010)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: نهج البلاغه امام علی (ع) ترجمه فارسی داریوش شاهین گرایش های ریخت شکنانه
بازتاب ترجمه شعر معاصر فارسی در جهان عرب(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ترجمه شعر معاصر فارسی زبان عربی جهان عرب
نقد واژگانیِ ترجمه موسوی گرمارودی از قرآن کریم (با تکیه بر سطح معنایی لغوی گارسس)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ترجمه قرآن کریم واژگان موسوی گرمارودی الگوی گارسس
ترجمة عربی مقوله های فرهنگی داستان فارسی شکر است از محمدعلی جمال زاده بر اساس نظریة نیومارک(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: فارسی شکر است ترجمة عربی مقوله های فرهنگی پیتر نیومارک
الترجمه والتناصّ(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: التناص العربیه الترجمه الفارسیه النص المصدر النص الهدف
التلطف والمحظور فی تفسیر الکشاف للألفاظ الجنسیه فی لغه القرآن الکریم(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: القرآن اللغه الزمخشری التلطف المحظور الجنس
انواع «ی» در زبان فارسی امروز(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: دسته بندی انواع دستور زبان زبان فارسی امروز «ی»