فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۲۹٬۱۴۱ تا ۲۹٬۱۶۰ مورد از کل ۵۴٬۳۹۸ مورد.
ترجمه ی انگلیسی بیتی از حافظ
منبع:
حافظ مهر ۱۳۸۵ شماره ۳۵
حوزههای تخصصی:
یک کتاب بسیار خوب ، شعر کار در ادب فارسی
حوزههای تخصصی:
نگاه پرشمار سعدی به شیراز و فارس
حوزههای تخصصی:
سعدی که شاعری اهل شیراز بوده با اینکه سالهایی را در مسافرت و دور از وطن گذرانیده، باز عشق و علاقه به شیراز را میتوان در سرودن اشعاری که برای شیراز و فارس داشته، دید. نویسنده در این مقاله به این امر توجه کرده و علاقه سعدی به شیراز و فارس را در اشعار مختلف وی بررسی میکند.
حسام الدین چلبی مرید پیرپرور
گفت و گو: فارسی پژوهی و ایران شناسی در چین، دیدار با پروفسور جان هون نین ایران شناسی برجسته چین
طنز و شوخی در کلام قاآنی
فروغ فرخ زاد؛ شاعر عاطفه و شکست
حوزههای تخصصی:
فروغ فرخ زاد، شاعری عاطفی و نخستین زنی است که از عواطف زنانة خود در شعر فارسی سخن گفته است. عاطفه با ابعاد و عناصر مختلف شعر فروغ درآمیخته و آن را از ظرفیتی تازه و بی سابقه برخوردار ساخته است. او در شعر، از حساسیت و قابلیت های زنانة خود، کمال بهره را برده و از این طریق، به نگرش شاعرانه و زبانی ویژه دست یافته است. فرخ زاد، مایه و سرمایه های شعر خود را از واقعیات و تجربه های زنانه در زندگی می گیرد. او توانسته است احوال، عواطف و سرنوشت خود را به عنوان یک زن، با سرگذشت همة زنان سرزمین خویش به یگانگی برساند. فروغ در مدت زمانی کوتاه و بعد از سه اثرِ نخستین خود ـ اسیر، عصیان و دیوار ـ توانست نگرش و عواطف خویش را عمق و توسعه بخشد و به جایگاه شاعری بزرگ، با آرمان های انسانی دست یابد. فروغ در مقام یک منتقد اجتماعی نیز ـ که شعری معترض و در عین حال عاطفی سروده است ـ قرار دارد. انسان در شعر او، ناخواسته، شخصیت و موجودیتی زنانه می یابد و با احساسات، آرزوها و رفتارهایی زنانه ظاهر می شود. شعر فروغ، دنیایی ملموس و عاطفی است که جسارت، صراحت و صمیمتی خاص را در خود جای داده است.
در این مقال، تجلی عاطفه و مظاهر زنانگی در شعر فرخ زاد، با ذکر اشعاری از او، بررسی شده است.
سیمای یک نویسنده: نوشتن، دلیلی برای بودن، انگیزه ای برای زیستن
منبع:
آزما دی ۱۳۸۵ شماره ۴۸
حوزههای تخصصی:
حساب جمل در ادب پارسی
حوزههای تخصصی:
سرگذشت ناتمام طنز در ادبیات فارسی
حوزههای تخصصی:
صائب ذن طبیعت
حوزههای تخصصی:
تحول روانی از نوعی دیگر
نقش دانش فرامتنی در ترجمه متون ادبی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
در این مقاله قصد بر این است که نقش دانش فرامتنی که به آن دانش پیشینه نیز می توان گفت، در ترجمه ادبی مورد بررسی قرار گیرد. یک ترجمه می تواند به دو شیوه انجام پذیرد، روش میان زبانی و روش درون زبانی. در ترجمه میان زبانی، اثری از زبان مبدا به زبان دیگر بر گردانده می شود، یعنی ترجمه میان دو زبان صورت می گیرد، در حالی که در روش درون زبانی، یک اثر از شکلی در زبان مبدا به شکلی دیگر در همان زبان انتقال می یابد.
این مقاله نشان خواهد داد که ترجمه متون ادبی اعم از این که ترجمه میان زبانی یا درون زبانی بحساب آید نباید منحصراً به برگرداندن مؤلفه های ظاهری متن اکتفا کند، لازم است تا آنجایی که ضرورت دارد بر تصاویر ذهنی فرامتنی که در ترکیب بیرونی متن بیان نشده است استوار باشد.