فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۲۷٬۲۸۱ تا ۲۷٬۳۰۰ مورد از کل ۵۴٬۳۹۸ مورد.
تحلیل استعاره مفهومی باد صبا در شعر حافظ(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
حوزههای تخصصی:
لیکاف و جانسون با نظریه استعاره مفهومی نشان دادند که استعاره ها از ذهن بر زبان جاری می شوند و تا زمانی که در ذهن تغییر شناختی ایجاد نشود، استعاره شکل نمی گیرد. ادبیات فارسی- با پیکره عظیمی که در اختیار دارد- در دل خود گنجینه استعاره های مفهومی بسیاری جای داده است. رویکرد این تحقیق شناختی است و با روش توصیفی-تحلیلی یکی از استعاره های مهم ادبیات فارسی؛ یعنی کلان استعاره «باد صبا انسان است» بررسی شده است. پرسش این پژوهش آن است که از نظر شناختی، باد صبا چگونه در زبان فارسی مفهوم سازی شده است؟ داده های این تحقیق از دیوان حافظ به دست آمده است. تحلیل داده های تحقیق نشان می دهد که صبا در ادبیات فارسی از نظر شناختی یک انسانِ عاشق، طبیب، پرده دار، سنگ صبور، رازدار و در عین حال، یک انسانِ سخن چین، بیمار، دروغ گو، رقیب و بی وفا ترسیم شده است. از مقایسه شخصیت و خویشکاری دوگانه صبا در شعر فارسی، می توان احتمال داد که صبا بازمانده ای از ایزد «وایو» در ایران باستان باشد.
نظری کوچک
منبع:
وحید دی ۱۳۴۵ شماره ۳۷
حوزههای تخصصی:
حدیث نفس
حوزههای تخصصی:
کیستی مولوی
حوزههای تخصصی:
چاوشی نامه
منبع:
وحید تیر ۱۳۵۴ شماره ۱۸۱
حوزههای تخصصی:
کلمه
منبع:
مهرسال سوم ۱۳۱۴ شماره ۳
حوزههای تخصصی:
جام و حضور(نگاهی به نخستین غزل حافظ)
حوزههای تخصصی:
بررسی تخلّص در شعر فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
مجله های فارسی در پاکستان (ایران شناسی در پاکستان)
منبع:
وحید آبان ۱۳۴۴ شماره ۲۳
حوزههای تخصصی:
پژوهشی در کنایه های مشترک در ادب عربی و فارسی (نقد و مطالعة موردپژوهانه: امثال مولد در مجمع الأمثال میدانی)(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
احمد بن محمّد میدانی (518 ه ) در کتاب مجمع الأمثال 1000 مثل را به عنوان «المولّدون» معرّفی کرده است که در تعریف آن ها گفته اند: «امثالی که هویّت عربی ندارند، در ادب عربی بی سابقه اند و از فرهنگ های دیگر به زبان عربی سرایت کرده اند» از آنجا که به اعتقاد محقّقان، فرهنگ و ادب ایرانی بیشترین تأثیر را در ادب عربی داشته است، وجود کنایه های مشترک در امثال مولّد و ادب فارسی می تواند از کلیدهای بازگشایی راز هویّت این امثال باشد. نتیجة این پژوهش، نشان می دهد که پاره ای از کنایه های موجود در امثال مولّد، شباهت زیادی به کنایه های ادب فارسی دارد و از آن جهت که کنایه های هر فرهنگ، متعلّق بدان فرهنگ است، این شباهت، نشان دهندة هویّت فارسی و ایرانی این امثال است.
ایران و هند در گذر تاریخ
کلیله و دمنه در زبان آشوری
عاشقانه های « سوریاکانتا»
علی خان ملک الشعراء صبا
حوزههای تخصصی: