فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۳۲۶٬۳۶۱ تا ۳۲۶٬۳۸۰ مورد از کل ۵۲۹٬۶۸۲ مورد.
مقایسه فلسفه هنر و زیبایی فلوطین با افلاطون
حوزههای تخصصی:
نماد و نشانهشناسی در فرش ایرانی
حوزههای تخصصی:
توضیحات صحنه نمایش به عنوان نشانه
حوزههای تخصصی:
معرفی اثر-بادگیر، نماد معماری ایران
حوزههای تخصصی:
جامعه مدنی در آفریقا؛ بررسی دیدگاه ها، کارکردها و موانع(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
گفت و گو: مظاهری و بانک مرکزی
حوزههای تخصصی:
گفت و گو: ترور خلیفه دوم و کودتای بنی امیه درآمد گونه ای بر بازخوانی تاریخ اسلام
حوزههای تخصصی:
مقاله: درس هایی از تاریخ؛ سیاه کاری های بنی امیه
حوزههای تخصصی:
مقاله: فلسفه زبان از نگاه حکیم سبزواری
حوزههای تخصصی:
ویژگیهای یادگیری زبان خارجی توسط فراگیران بزرگسال(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
در روش های جدید تدریس، به نظر متخصصین آموزش زبان، فراگیر در مرکز توجه فرایند آموزش و یادگیر قراردارد. در هر رشته آموزشی، مدرسین باید توجه خاصی به ویژگی های فرگیران مبذول نمایند. بطور کلی اگر بخواهیم فراگیران را به گروه های مختلف تقسیم کنیم، یک گروه از فراگیران زبان های خارجی بزرگسالان هستند چه در آموزش رسمی در چهار چوب دانشگاه و چه در آموزش غیر رسمی در آموزشکده های زبان. فراگیران بزرگسال را از جنبه های قانونی، اجتماعی و روان شناختی می توان تعریف کرد. مفهوم روان شناختی بیشتر مورد توجه ماست و بطور مستقیم به آموزش زبان های خارجی مربوط می شود. لازم به ذکر نیست که خصوصیات بزرگسالانی که زبان خارجی فرا می گیرند از خصوصیات سایر بزرگسالان در دیگر موقعیت های یادگیر کاملاً متفاوت نیست. اگر موفق به شناخت ویژگی های فراگیران بزرگسال شویم، قادر به درک فرایند یادگیری شان نیز خواهیم شد. به این ترتیب نخست تلاش خواهیم کرد تعریف های گوناگون بزرگسال را ارائه کنیم و سپس ویژگی های یادگیری آنها را بررسی نماییم.
تأملی در ترجمة فیلم با تکیه بر چگونگی انتقال فیلم از زبان آلمانی به فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
محصولات فرهنگی بیگانه نظیر فیلم و سریال، بخش قابل توجهی از فرآورده های سمعی و بصری موجود را تشکیل می دهد جاذبه این محصولات و بالطبع استقبال مخاطبان، اهمیت آن ها را در همکاری های فرهنگی آشکار می سازد. در این میان عدم تسلط عموم مخاطبان فرهنگ مقصد به زبان بیگانه از یک سو و لزوم نظارت بر مسائل اخلاقی، مذهبی و سیاسی که از طریق رسانه فیلم و تلویزیون انتقال یافته و کلیت فرهنگی جامعه را می سازند از سوی دیگر، وجود شاخه ای از علم ترجمه به نام ترجمه فیلم را ایجاب می کند. مقاله پیش رو ضمن پرداخت سطحی و مختصر به برخی مباحث نظری در این زمینه، کلیاتی را در زمینه عناصر فرهنگی فیلم شامل لهجه ها، گویش، اسامی و نام های مذهبی، اسامی اشخاص، وام واژه ها و ترجمه طنز بیان می کند.
مقاله: پایان هولوکاست
حوزههای تخصصی:
مطالعه سیاست خارجی در سند چشم انداز جمهوری اسلامی ایران در افق 1404(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
راهبرد یاس ۱۳۸۸ شماره ۱۹
حوزههای تخصصی: