فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۳٬۱۲۱ تا ۳٬۱۴۰ مورد از کل ۴٬۵۱۵ مورد.
نامه های ناباکوف
شعر جهان: الگوها
حوزههای تخصصی:
و عشق نا بکف را آفرید
حوزههای تخصصی:
لامارتین
منبع:
شرق مرداد ۱۳۱۰ شماره ۸
حوزههای تخصصی:
مادر، منبع الهام
قرارداد اجتماعی
منبع:
ارمغان ۱۳۰۲ شماره ۳ و ۴
حوزههای تخصصی:
طریقه - ترجمه 4
منبع:
ارمغان ۱۳۱۳ شماره ۷
حوزههای تخصصی:
اولیس دارد می آید
حماقت یک روز ماه آوریل
منبع:
چیستا دی ۱۳۶۴ شماره ۲۴
حوزههای تخصصی:
ناشر و منتقد
یادداشتی بر مجموعه اشعار آخماتوا بزبان انگلیسی
منبع:
بخارا بهار ۱۳۸۶ شماره ۶۱
حوزههای تخصصی:
لنگستون هیوز ملک الشعرای هارلم
حوزههای تخصصی:
سکوت را برمی گزینیم
منبع:
شعر شهریور ۱۳۸۷ شماره ۶۰
حوزههای تخصصی:
رمانی: زبان کولی ها
حوزههای تخصصی:
سیاه بودم (شعری از یک شاعرنوجوان آفریقایی)
حوزههای تخصصی:
О семантико-грамматических свойствах результатива в русском языке (в зеркале персидского языка) (بررسی ویژگی های معنایی- دستوری حالت نتیجه ای در زبان روسی)(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
در مقاله حاضر معانی گوناگون ساختارهای ترکیبی با صفت مفعولی مجهول مختوم به پسوند –н و –т بررسی می شود. ساختار ترکیبی متشکل از صفت مفعولی مختوم به پسوند –н و –т در زبان روسی، چند معنایی است و با توجه به متن می تواند سه معنی مختلف را بیان کند: مجهول، حالت نتیجه ای و حالت ایستا. در این مقاله توجه اصلی نگارندگان به ویژگی های خاص معنایی- دستوری صفت مفعولی در حالت نتیجه ای در مقایسه با کاربرد مجهول آن معطوف بوده است؛ همچنین در قالب بیش از شصت مثال، روش بیان و نحوه ترجمه جملات روسی به زبان فارسی با معنای نتیجه ای بررسی شده است. نتایج به دست آمده نشان می دهد ساختارهای ترکیبی روسی با معنای نتیجه ای بر خلاف ساختارهایی که به عمل مجهول اشاره می کنند در زبان فارسی به کمک ساختارهای معلوم یعنی جملات اسمیه تشکیل شده از مسند (اسم، صفت و یا صفت مفعولی) و افعال ربطی «است»، «بود» و «شد» بیان می شوند.