فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۹٬۵۶۱ تا ۹٬۵۸۰ مورد از کل ۱۱٬۵۴۵ مورد.
درباره روش نقد الشعر
حوزههای تخصصی:
تقابل های دو گانه در بهارستان جامی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
نقد کتاب: نگاهی به منظومه ایرانی
منبع:
کلک مهر ۱۳۶۹ شماره ۷
حوزههای تخصصی:
کسی که خاک را در بازی وسوسه می کاوید: نگاهی به شکاکیت های شاعرانه ی یک شاعر
حوزههای تخصصی:
جستاری در جنگ شاملو
حوزههای تخصصی:
ریشه های ما در ""آینه های در دار
حوزههای تخصصی:
من استدرک البحر المتدارک على البحور الخلیلیّه(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
یزعم کثیرٌ من العروضیّین العرب فی العصر الحدیث أنّ الأخفش الأوسط هو الّذی استدرک البحر المتدارک على البحور الخلیلیّه الخمسه عشر، ولکن الدراسه التاریخیّه والبنیویّه لهذا البحر تثبت أنّ المتدارک لیس من استدراکات الأخفش على الخلیل، بل ابن حمّاد الجوهری هو الّذی استدرکه على البحور الخلیلیّه، لأنّه کان بحاجه ماسّه إلى هذا البحر فی فرضیّته العروضیّه.
منهجنا فی هذا المقال هو منهج تاریخی و تحلیلی، إذ إنّنا درسنا المتدارک وانتسابه إلى الأخفش دراسه تاریخیّه کما عالجنا نسبه المتدارک إلى الجوهری معالجه بنیویّه.
نشانه های جمع در زبان دری
حوزههای تخصصی:
سبک در نظم ونثر
حوزههای تخصصی:
نشانی خانه ام را فراموش نکرده ام « خاطرات محرمانه خانوادگی»
حوزههای تخصصی:
دیوان ادیب صابر: حضور حضرت دانشمند گرامی آقای محمد علی ناصح دامت افضاله
حوزههای تخصصی:
خصیصه شاهکارها (4)
حوزههای تخصصی:
در آستانه تحقیق: نزهة الانفس و روضة المجلس (نسخه ای نادر و قدیمی از امثال کهن عربی)
حوزههای تخصصی:
بررسی و بازشناسی دومین ترجمه مجالس النفایس امیر علی شیر نوایی (ترجمه حکیم شاه محمد قزوینی)
حوزههای تخصصی:
مجالس النفایسیکی از مهمترین تذکره های شاعران است که قزوینی دومین ترجمه آن را ترتیب داده و علی اصغر حکمت آن را در سال 1321 ش. تصحیح و منتشر کرده است. در این مقاله تصحیح حکمت با سه نسخه اقدم و معتبر از متن ترکی، مقابله و مقایسه شده و این نتیجه حاصل شد که متن ترجمه قزوینی و تصحیح حکمت با محتوای مجالس النفایسهمخوانی و تطابق چندانی ندارد؛ زیرا از سویی، گاه مطالبی در نسخ ترکی وجود دارد که قزوینی آنها را از ترجمه خود حذف و مطالبی را به ترجمه خود اضافه کرده که در متن اصلی وجود ندارد و گاهی هم بخشی از ترجمه های او با متن مبدأ اختلاف دارد. از دیگر سو، تصحیح حکمت نیز علاوه بر تفاوت با متن مبدأ، دارای ضبط های اشتباه نیز هست. ترجمه قزوینی نفوذ گسترده ای در منابع تاریخ ادبی و کتاب شناسی بعد از خود داشته است؛ بنابراین، ضروری است بر اساس نسخ اقدم و معتبر مجدداً تصحیح شود.
آیین نگارش
منبع:
اخگر اسفند ۱۳۲۷ شماره ۳۶
حوزههای تخصصی:
اندیشه: چارچوب کلی تدوین رساله
حوزههای تخصصی: