فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۸٬۵۰۱ تا ۸٬۵۲۰ مورد از کل ۱۷٬۰۲۸ مورد.
فرار از تنهایی به جنگ
رند در دیوان حافظ
منبع:
حافظ مهر ۱۳۸۵ شماره ۳۵
حوزههای تخصصی:
سعدی و ترجمه فارسی به فارسی
حوزههای تخصصی:
نویسنده این مقاله با بررسی آثار سعدی به این نتیجه میرسد که موارد فراوانی در کل آثار افصح المتکلمین وجود دارد که نشان میدهد او به هر اندیشه یا مفهوم پیچیده و مجردی که برمیخورد معمولا به همان صورت اصلی به آنها اذن دخول در شعر نمیدهد و آنها را با بیان ویژه یا تخصصی و علمی در سخن وارد نمیکند بلکه نخست آن را به سادهترین شکل خود تبدیل میکند تا قابلیت ارائه به عنوان مضمونی شاعرانه را بیابد. به همین دلیل آن را «ترجمه فارسی به فارسی» مینامد. وی اشاره میکند: همه چیز در آثار سعدی با تصویر به ویژه از نوع شفاف همراه است یعنی سعدی پیوندی همیشگی میان اندیشه و تصویر برقرار کرده طوری که هانری ماسه، سعدیپژوه بزرگ فرانسوی نیز به این ویژگی مهم کل آثار منظوم و منثور سعدی پی برده است و میگوید تمام لذت سبک سعدی از پیوند اندیشهها با هم سرچشمه میگیرد. آنچنان لذتی که ترجمه نیز آن را از میان نمیبرد.
داستان سیاوش در شاهنامه
حوزههای تخصصی:
تأثر شاملو از بیهقی
ویژه ی عمر خیام: خیام ، فیلسوف و شاعر
حوزههای تخصصی:
با شعر خویش زنده کن ایران را
منبع:
حافظ آذر ۱۳۸۵ شماره ۳۷
حوزههای تخصصی:
رند پارسا، مکتب فکری حافظ
حوزههای تخصصی:
نگاهی تازه به زندگی نامه ی فردوسی
حوزههای تخصصی:
طرح های فارسی عمومی: تدوین گروه زبان و ادبیات فارسی
حوزههای تخصصی:
نقد و بررسی کتاب: غزلیات حافظ1؛ حسن انوری ، چاپ اول
حوزههای تخصصی:
ایهام و دگرسازی مقوله های دستوری
حوزههای تخصصی:
ایهام از آرایه های پندارخیز است که سخن را دوگانه یا چندگانه می کند. سخنی که ایهام دارد، توصیف دستوری یگانه و یکسانی ندارد. چرا که با هر معنی از معانی ایهامی، نوعی و نقشی ویژه می پذیرد. در این مقاله، دربارة چگونگی و چندگانگی تأثیر ایهام در مقوله های دستوری بحث و دری تازه در این زمینه به روی محققان گشوده شده است تا به این نکتة نو، به دیدة تحقیق بنگرند.
مقاله: تئوری ترجمه
حوزههای تخصصی:
نقدی بر کتاب ادبیات فارسی سال سوم (شاخه نظری به استثنای ادبیات و علوم انسانی)
منبع:
رودکی۱۳۸۵ شماره۹
حوزههای تخصصی:
رازمندی باد صبا در شعر حافظ(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
حوزههای تخصصی: