فیلتر های جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱٬۸۶۱ تا ۱٬۸۸۰ مورد از کل ۲٬۰۰۹ مورد.
فرایند خواندن و نوشتن دائرةالمعارف زبان کمبریج (1994) فصل 34
حوزه های تخصصی:
آیا ترجمه ادبی نوع خاصی از ترجمه است؟
منبع:
زبان و ادب ۱۳۷۷ شماره ۶
حوزه های تخصصی:
طرح کدبندی ابزارهای انسجام در زبان فارسی
حوزه های تخصصی:
شناخت عوامل انسجام در زبان فارسی هدفی است برای دست یافتن به تبیین روشن و دقیقی از زبان فارسی معیار امروز و گونه های آن.در این مقاله، ابتدا توضیح کوتاهی-بر اساس نگرش هلیدی و حسن در کتاب انسجام در انگلیسی(1976)-درباره ی مفهوم های انسجام و رابطه های انسجامی، پیش انگاری و انواع آن، وصل های انسجامی و ابزارهای زبانی آن ارائه می دهیم.آن گاه، یکی از ابزارهای انسجام، یعنی ارجاع و گونه های آن را به طور کامل معرفی می کنیم.سپس، به روش و مراحل تجزیه و تحلیل متن اشاره می شود.در پایان، ابزارهای ارجاع به شکلی کدبندی شده برای بهره گیری عملی در تحلیل های کلامی عرضه می گردد.
زبانشناسی و ترجمه: ابهام و نارسائی در ترجمه های فارسی ریشه یابی و چاره جوئی
منبع:
بخارا بهمن ۱۳۷۷ شماره ۴
حوزه های تخصصی:
Don't kill the goose that Lays golden eggs: A brirf look at the current state of grammar ELT
منبع:
زبان و ادب ۱۳۷۷ شماره ۶
حوزه های تخصصی:
Universal Grammar and Second Language Acquisition
حوزه های تخصصی:
Why and How of Language and Literature Integraation in EFL Situation
منبع:
زبان و ادب ۱۳۷۶ شماره ۲
حوزه های تخصصی:
Forein language Proficiency and Transiation Aility
حوزه های تخصصی:
درباره تحلیل روانشناختی فرآیند ترجمه
حوزه های تخصصی:
The Problems of Translation
حوزه های تخصصی:
Adopting Literature in the EFL Classroom
منبع:
زبان و ادب ۱۳۷۶ شماره ۲
حوزه های تخصصی:
گفت و شنود و تدریس آن
حوزه های تخصصی: