مطالب
فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۴۴۰٬۴۴۱ تا ۴۴۰٬۴۶۰ مورد از کل ۵۵۵٬۸۱۰ مورد.
ویژگیهای حضرت ولی عصر (ع)
منبع:
موعود ۱۳۸۲ شماره ۳۷
حوزههای تخصصی:
تقلید از الگو ، آسیب شناسى و راه کارهاى آسیب زدایى
تعیین پتانسیل ها و زمینه های ارتقا همکاری های تجاری بین ایران و کره جنوبی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
توسعه صادرات غیر نفتی با محوریت جهش صادراتی، از جمله اهداف بسیار مهم برنامه سوم توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی کشور به شمار می رود. از این منظر، تعیین پتانسیل تجاری ما بین ایران و کشورهایی که بازار آنها جهت محصولات صادراتی به عنوان بازار هدف تلقی می گردد، یک امر کاملا بدیهی است. کره جنوبی از جمله این کشورهاست. با توجه به سابقه دیرینه روابط ایران با این کشور و تنظیم موافقت نامه های اقتصادی و تجاری فیمابین لازم است که وضعیت اقتصادی و تجاری این کشور به همراه عملکرد تجاری دو جانبه، به دقت مورد مطالعه قرار گیرد. بدین منظور این مقاله درصدد است ابتدا با استفاده از شاخص های عملکرد، مقایسه ای بین عملکرد تجاری دو کشور داشته و سپس با بکارگیری معیار درجه اکمال تجاری اولا بخش های مکمل را شناسایی کرده و سپس در بخش های مکمل محصولات قابل مبادله (تجارت بالقوه کالایی) را مشخص سازد.
قرآن و ادب فارسی
منبع:
بشارت ۱۳۸۲ شماره ۳۵
نگاهی به فرایند بر گردان شعر
حوزههای تخصصی:
هدف از نگارش مختصر حاضر، اشاره به فرایند برگردان آن گونه از زبان ادبی است که تحت عنوان "شعر" طبقه بندی می شود. برای دستیابی به این هدف ابتدا به چگونگی آفرینش "شعر" توجه خواهد شد و شیوه برجسته سازی زبان خودکار برای رسیدن به این گونه ادبی مورد بررسی قرار خواهد گرفت. سپس سعی بر آن خواهد بود تا به توصیف روشهایی پرداخته شود که مترجمان در برگردان "شعر" پیش رو دارند و برای دست یازیدن به این مهم به کار می گیرند. بر این اساس، ابتدا به چگونگی آفرینش شعر در زبان مبدا اشاره خواهد شد. در بخش بعد، فرایند ترجمه آن گونه که در این مختصر مورد نظر است معرفی خواهد گردید تا از این طریق معلوم گردد که انتخاب های مترجم به هنگام برگردان شعر چگونه صورت می پذیرد و فرایند برگردان شعر از چه نوع عملکردی برخوردار است.
ترجمه نقش محور
حوزههای تخصصی:
در این مقاله ابتدا به شناخت زبانگونه ما از هستی و مراحل آن پرداخته شده است. سپس در مرحله دوم، زبانی کردن هستی، "نمادین سازی"، در قالب نشانه های زبانی و ماهیت این نشانه ها در اثر زبانی و ادبی بحث شده است. در ادامه به پدیدار شدن نقشهای متفاوت زبان پرداخته شده است از جمله نقش ارتباطی یا ابزاری که پدید آورنده آثار زبانی است و نقش ناابزاری یا زیباشناختی که پدید آورنده آثار ادبی است. نقش دوم در ارتباط با پدیده برجسته سازی و ماهیت انگیخته ای نشانه ها و ادبیت متن تبیین شده است. بر این اساس ترجمه نقش محور با در نظر گرفتن معیارهای ذکر شده راهی به سوی ترجمه آثار زبانی و به ویژه ادبی معرفی شده است. در آخر نیز ترجمه به مثابه مکالمه ای بین دو زیست جهان زبان مبدا و مقصد مطرح شده است
اطلاع رسانی در اسراییل (تقی الدین التنیر الاعلام الاسرائیلی و مواجهته)
حوزههای تخصصی:
بهبود فرایند
منبع:
تحول اداری ۱۳۸۲شماره ۴۰
حوزههای تخصصی:
تنش های سیاسی، بازار بورس را آشفته کرد
حوزههای تخصصی:
فقر اقتصادی امنیت ملی را آشفته می کند
حوزههای تخصصی:
گزارش ویژه: اقتصاد ایران از دیدگاه صندوق بین المللی پول (خلاصه گزارش مقدماتی هیئت مشاوره فصل چهار)
طراحی صندوق های سرمایه گذاری مشترک مستغلات در ایران
منبع:
بورس آبان ۱۳۸۲ شماره ۳۸
حوزههای تخصصی:
هنرهای تجسمی: هنر کنسپچوال
حوزههای تخصصی:
تحلیل اطلاعات و مراکز تحلیل اطلاعات
توجیه بیتی منسوب به فردوسی
حوزههای تخصصی:







