فیلتر های جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۴۶۱ تا ۴۸۰ مورد از کل ۵۴۶ مورد.
طرح ترجمه دستجمعى قرآن مجید
حوزه های تخصصی:
وجوه اعرابی و نقش آن در ترجمة قرآن کریم
حوزه های تخصصی:
در این مقاله نقش وجوه اعرابی در ترجمة قرآن کریم مورد بحث و بررسی قرار گرفته است . نخست وجوه اعرابی به دو دسته تقسیم شده است: 1. وجوه اعرابی که تغییر اساسی در ترجمة آیات قرآن کریم به وجود نمی آورد. 2. وجوه اعرابیی که موجب تغییر بنیادی در معنی و ترجمة آیه می شود. آنگاه نمونه ای از نوع اول‘و نمونه ای از نوع دوم ارائه شده است . نویسنده پس از تبیین مطلب فوق به این نتیجه می رسد که: 1. تا زمانی که اختلاف در وجوه اعرابی قرآن کریم وجود دارد‘اختلاف در ترجمة آنها غیرقابل اجتناب است. 2. پاره ای از خرده گیریهای ناقدان ترجمه های کلام الهی نتیجة عدم توجه ایشان به وجوه مختلفی اعرابی است ‘وازاین رو ممکن است یک آیه مطابق وجهی که ناقدی برگزیده اشتباه و مطابق وجه دیگر صحیح باشد. 3. ما اگر بخواهیم امانت در ترجمة کلام الهی را رعایت کنیم باید یک آیه را مطابق همة وجوه اعرابی گفته شده ترجمه نماییم‘ویا دست کم به وجه اعرابی برگزیده خود اشاره کنیم.
دقت در ترجمه قرآن کریم
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۸
حوزه های تخصصی:
درباره تضمین و نقش آن در ترجمه قرآن کریم
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۸
حوزه های تخصصی:
تضمین و نقش آن در ترجمه قرآن کریم
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۷
حوزه های تخصصی:
لغزشگاههای ترجمه قرآن کریم (6)
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۶
حوزه های تخصصی:
پاسخ به دریافتی نادرست
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۷
حوزه های تخصصی:
ترجمه ای دیگر از قرآن کریم
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۵
برگردان قرآن مجید
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۵
لغزشگاههای ترجمه قرآن کریم(5)
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۵
حوزه های تخصصی:
نگاهی به ترجمه استاد فولادوند
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۵