فیلتر های جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱۶۱ تا ۱۸۰ مورد از کل ۵۴۶ مورد.
وظیفة مترجمان قرآن کریم در برابر اختلاف قراءات(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزه های تخصصی:
قرآن پژوهان در بسیاری از عرصه های قرآن پژوهی با پدیده ای به نام «اختلاف قراءت در قرآن کریم» رو به رو هستند. خاستگاه این پدیده آنجاست که قاریان قرآن کریم بر اثر علل و عواملی پاره ای از عبارتها و کلمات قرآنی را به صورتهای گوناگون خوانده اند. پاره ای از این قراءتها تنها به تلفّظ و طرز ادای کلمه یا عبارت مربوط می شود و به اختلاف در معانی منجر نمی شود. مانند «کفوا احد» و «کفْؤاً احد» و «کفوا احد» ولی برخی از این قراءتها اختلاف معنی به دنبال دارد. مانند «مالک یوم الدین» و «ملک یوم الدین» و «ملک یوم الدین» یا مانند بما کانوا یکذبون (بقره /10) و «بما کانو یکذِّبون» (از باب تفعیل) در این مقاله به وظیفة مترجمان قرآن کریم در برابر قراءات نوع اخیر پرداخته شده است.
به یاد رودی پارت
منبع:
ترجمان وحی ۱۳۸۴ شماره ۱۸
حوزه های تخصصی:
نگاه و نقدی بر ترجمههای آهنگین و منظوم قرآن
منبع:
ترجمان وحی ۱۳۷۹شماره ۸
حوزه های تخصصی:
درباره تضمین و نقش آن در ترجمه قرآن کریم
منبع:
بینات ۱۳۷۴ شماره ۸
حوزه های تخصصی:
توصیف در ترکیب های اضافی قرآن و لغزش های برخی از مترجمان
منبع:
ترجمان وحی ۱۳۷۸ شماره ۵
حوزه های تخصصی:
آشنایی با مرکز ترجمه قرآن مجید به زبانهای خارجی و نگاهی به ترجمه های فارسی
منبع:
بینات ۱۳۸۵ شماره ۴۹ و ۵۰
حوزه های تخصصی:
ترجمه قرآن، معتقدان و منتقدان
حوزه های تخصصی:
درباره معانی قرآن
ظرافتها و زیباییهای دو ترجمه ی ماندگار
حوزه های تخصصی:
روشها و سبکهای ترجمه قرآن
منبع:
ترجمان وحی ۱۳۸۳ شماره ۱۵
حوزه های تخصصی: