علی سعیداوی
مطالب
بررسی دلایل لغزش مترجمان در برگردان معنای ارجاعی (مطالعه موردی ترجمه جلد دوم کتاب الأیام)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: کتاب الأیام طه حسین خدیو جم ترجمه الأیام معنای ارجاعی لغزش در معنای ارجاعی
کاربست الگوی وینه و داربلنه در ترجمه ی قرآن کریم (بررسی موردی ترجمه های نعمت الله صالحی نجف آبادی، محمدعلی کوشا و کریم زمانی)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: قرآن کریم الگوی ترجمه ی وینه و داربلنه صالحی نجف آبادی کریم زمانی محمدعلی کوشا
بررسی شیوه های برگردان مثنی در چهار ترجمه قرآن کریم و قابلیت انطباق آن با ساختار دستوری زبان فارسی (مطالعه موردی ترجمه های الهی قمشه ای، آیتی، خرمشاهی و انصاریان)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: ترجمه قرآن شیوه های مترجمان مقوله شمار صیغه مثنی
رویکرد انتقادی به کتاب درس نامه ترجمه و تعریب
کلیدواژهها: ترجمه و تعریب نقد ترجمه نقد محتوا نقد ساختار
آسیب شناسی ترجمه از زبان واسطه (بررسی موردی ترجمه شکرالله شجاعی فر از رمان عرس الزین)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: آسیب شناسی ترجمه از زبان واسطه عرس الزین شکرالله شجاعی فر
بررسی نسبیت زبانی در ترجمه رمان «الشحّاذ» اثر نجیب محفوظ در دو موضوع اوقات شبانه روز و جنسیت(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: نسبیت زبانی ترجمه محمد دهقانی نجیب محفوظ
بررسی و نقد ترجمه کتاب أسس اللغة العربیة (زبان شناسی عربی)(مقاله علمی وزارت علوم)
مقاله به زبان عربی: رهیافتی فرمالیستی به خطبه ولایت امام علی (ع) (دراسة شکلانیة لخطبة الولایة للإمام علی (ع))(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: آوا تقابل ویژگی های زبانی تباین خطبه ولایت نقد فرمالیسم
تحلیل معنایی درجات تقوا در نهج البلاغه(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: نهج البلاغه تقوا درجات تقوا تحلیل معنایی تقوا لایه های معنایی تقوا
مقاله به زبان عربی: قدی بر کتابهای فن ترجمه ترجمه افعال ناقصه) (درساته النقدیه لکتب فن الترجمه (الافعال النقاصه نموذجا))(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: فن ترجمه کتاب های فن ترجمه ترجمه افعال ناقصه ترجمه و نحو روش تجویزی