منصوره زرکوب
مطالب
إشکالیه التکافؤ بین الأمثال العربیه والفارسیه(مقاله علمی وزارت علوم)
دراسة فی ترجمة أسلوب «ما ... مِن» إلى الفارسیة؛ ترجمة تحف العقول وفتوح البلدان نموذجاً(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: الترجمه العربیه الفارسیه اسلوب ما ... من تحف العقول فتوح البلدان
مقارنة أسلوبیة بین قصیدتین من دیوان علی بن عیسى الإربلی (قصیدة فی مدح الإمام حسن بن علی (ع) وقصیدة فی مدح علاء الدین أحد کبار رجال الدولة فی عهده)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: الأسلوبیة القصیدة أهل البیت الشیعة الشاعر الشیعی علی بن عیسى الإربلی
الفعل فی الجملة الشرطیة الفارسیة وما یقابله فی العربیة(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: اللغة العربیة الترجمة الفعل الجملة الشرطیة اللغة الفارسیة
حرف شرط «اگر» در دستور زبان فارسی و معادل های آن در زبان عربی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: ترجمه زبان فارسی زبان عربی جمله شرطی اگر
تحلیل مقابله ای امثال در فارسی و عربی از نظر معنا، واژگان و سبک (بررسی موردی بیست و یک مَثَل)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: عربی فارسی تحلیل مقابله ای گرته برداری مثل
المرأه فی شعر خلیل مطران(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: خلیل مطران الشعر العربی المعاصر المرأه الرومنسیه
رؤیة أسلوبیة فی وصیة الإمام علی (ع)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: نهج البلاغة الأسلوبیة الإمام علی (ع) المستویات اللغویة
التهکم الفکاهی فی مقامات الهمذانی(ریشخند انتقادی در مقامات همدانی)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: مقامات همدانی انواع طنز ریشخند اجتماعی - اخلاقی ریشخند انتقادی
کار کرد واحد های زنجیری و زبر زنجیری در زبان عربی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: زبان عربی معنای کارکرد واحد های زنجیری واحد های زبر زنجیری
تعدیل و تغییر در ترجمه، چالش ها و راهکارهابا تکیه بر ترجمة کتاب التّرجمة و أدواتها
کلید واژه ها: ساختار معنی نقش ارتباطی حذف و اضافه هنجار زبان
نگاهی به ترجمة داستان نمادین «خمارة القط الأسود»
کلید واژه ها: نماد داستان کوتاه نقد ترجمه میکدة گربة سیاه
پژوهشی در وجوه بیانی امثال قرآنی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: تشبیه کنایه مثل امثال قرآنی وجوه بیانی
مقاله به زبان عربی: قدی بر کتابهای فن ترجمه ترجمه افعال ناقصه) (درساته النقدیه لکتب فن الترجمه (الافعال النقاصه نموذجا))(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: فن ترجمه کتاب های فن ترجمه ترجمه افعال ناقصه ترجمه و نحو روش تجویزی
نقد اجتماعی ادبیات؛ پیدایش و پیشرفت (النقد الاجتماعی للأدب نشأته وتطوره)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: النقد الأدبی علم اجتماع الأدب المحاکاة الجدلیة البینویة التکوینیة
خلیل مطران بین الشعر التاریخی والنضال السیاسی(مقاله علمی وزارت علوم)
نقدی بر کتاب امثال و حکم دهخدا با تکیه بر معادل یابی امثال عربی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: امثال و حکم عربی فارسی دهخدا معادل یابی
سیر تاریخی ترجمه «أصبح» به فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: روش های ترجمه از عربی به فارسی معنای أصبح ترجمه أصبح نقد ترجمه های عربی به فارسی نقد ترجمه های قرآن
تمثیل در امثال فارسی و عربی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: تمثیل تصویر معادل یابی امثال فارسی امثال عربی