بررسی جایگاه زن در رامایانای والمیکی و ملامسیح پانی پتی (مقاله علمی وزارت علوم)
درجه علمی: نشریه علمی (وزارت علوم)
آرشیو
چکیده
رامایانا کهن ترین حماسه عاشقانه هند، سروده والمیکی به زبان سانسکریت بین قرون 5 تا 3 قبل از میلاد، علاوه بر روایت شیرین، سرشار از مفاهیم اخلاقی، اجتماعی و سیاسی است. این حماسه توسط ملامسیح پانی پتی در دوره جهانگیر شاه، به صورت منظوم به زبان فارسی برگردان شد. حضور گسترده و فعال زنان به عنوان بخش جدایی ناپذیر در هر دو حماسه، یکی از عوامل شناخت جایگال زن، نوع نگاه جامعه به این گروه و احکامی ایشان می شود. این جستار با بررسی و استخراج نکات مزبور، سعی در بیان میزان تأثیر اسلام بر منظومه ملامسیح دارد. پژوهش حاضر با شیوه کتابخانه ای و روش توصیفی- تحلیلی و تطبیقی، ابتدا جایگاه زن و احکام مرتبط با وی را در رامایانا والمیکی مشخص و سپس با آنچه ملامسیح پانی پتی در ترجمه منظوم رامایانا سروده، مقایسه و وجوه تمایز و تشابه را ذکر و مشخص خواهد نمود که ملامسیح به عنوان یک مسلمان و با استفاده از همسان سازی و یافتن پدیده های مشترک بین دین هندو و اسلام، ترجمه منظومی از رامایانا بر پایه مفاهیم اسلامی ارائه داده است. مطابق یافته های این پژوهش، زنان بیشتری در رامایانای ملامسیح در مقایسه رامایانای والمیکی به ایفای نقش در این منظومه می پردازند؛ ولی ازنظر بیان احکام و جایگاه زنان، والمیکی به صورت مبسوط به آن پرداخته است. زنان در رامایانا ملامسیح، نقش محوری تری داشته و سه تن از ایشان به نام های کیکی، خواهر راون و خواهر رام، سیر داستان را مشخص می کنند.A Study of the Status of Women in Ramayana Valmiki and Mullah Masih Pani Petty
The Ramayana, India's oldest romance epic, is a Sanskrit-language Valmiki poem from the 5th to the 3rd centuries BC, in addition to a sweet narrative full of moral, social and political implications. This epic was translated into Persian as a poem by Mullah Masih Panipti during the reign of Jahangir Shah. The widespread and active presence of women as an integral part of both epics becomes one of the factors in recognizing the status of women, the way society views this group and their rulings. This article tries to express the extent of the influence of Islam on the system of the Messiah by examining and extracting the mentioned points. The present study, with its library method and descriptive-analytical method, first determines the position of woman and the rulings related to her in Ramayana Valmiki and then compares and identifies the differences and similarities with what Mulla Masih Panipati wrote in the translation of the Ramayana poem. As a Muslim, he has provided a translation of a Ramayana poem based on Islamic concepts, using similarities and finding common ground between Hinduism and Islam. According to the findings of this study, more women in the Ramayana of Mlamasih compared to the Ramayana of Walmiki play a role in this system; But in terms of expressing the rulings and status of women, Valmiki has dealt with it in detail. Women play a more central role in the Ramayana Mlamasih, and three of them, Kiki, Ravan's sister, and Ram's sister, tell the story.