This study aims to explore the strategies Indonesian students employ in writing comparative Indonesian-English literary criticism within the context of EFL students. A qualitative approach was utilized, and data collection techniques included questionnaires and interviews. The data analysis technique used the identification, classification, reduction, and exposure stages. This study used four phases, namely the screening phase, the reading process phase, the interpretation phase, and the reflection phase. The results showed that in the screening phase, 14.1% of participants expressed a liking for English, while 85.9% remained neutral; the mean score of English obtained by the participants was 45.1% very good, 45.1% good, 8.5% sufficient, 1.3% insufficient; and regarding the English courses attended by participants, 62% never attended, and 38% had taken English courses. In the reading process phase, 74% of the participants searched for translated novels on Google, 7% translated English novels using Google Translate, 3.5% engaged in skimmed reading, 2.5% translated English novels using translators, and other reading strategies were below 3%. Participants who responded with ‘loved’ were 71%, participants who responded with ‘liked’ were 19%, participants who responded with ‘neutral’ were 7%, and those who responded with ‘disliked’ were 3%.