فیلتر های جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱٬۱۰۱ تا ۱٬۱۲۰ مورد از کل ۱٬۲۱۰ مورد.
مکاتب تأویلی
قرآن کریم - 10
حوزه های تخصصی:
نام ها ، ویژگی ها و احکام کعبه در قرآن(مقاله ترویجی حوزه)
حوزه های تخصصی:
قرآن چگونه جمع و ترتیب شد؟ بخش 4
منبع:
آریانا آذر ۱۳۲۹ شماره ۹۵
حوزه های تخصصی:
نامهای قرآن
حوزه های تخصصی:
استقامت
حقیقت تاریخ قرآن (نقد و بررسی تألیفات نوین علوم قرآن)
حوزه های تخصصی:
قرآن چگونه جمع و ترتیب شده ؟
حوزه های تخصصی:
«قدر در آینه تفاسیر»
حوزه های تخصصی:
شناخت قرآن 1
منبع:
نور علم ۱۳۶۸ شماره ۳۴
حوزه های تخصصی:
راهبردی زبان شناختی در ترجمه قرآن از دیدگاه کارکرد نقش های زبان(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزه های تخصصی:
این مقاله کارآییِ روش یکنواخت در ترجمه قرآن را برای رویارویی با آیات گوناگون به نقد می گذارد. مسئله این است که اتخاذ روش یکنواخت در ترجمه آیات متنوع به چه میزان می تواند ترجمه ای معادل از آیات ارائه دهد؟ و روشی که می تواند متناسب با تنوع آیات در ترجمه برگزیده شود چیست؟ روش تحقیق تحلیلی-تطبیقی خواهد بود. در بخش تحلیلی به دو نظریه رجوع می شود. 1. نظریه ترجمه بر اساس کارکرد نقش های زبان که استدلال می کند برای رسیدن به تعادل در ترجمه، روش ترجمه باید متناسب با نوع کارکرد زبان در تولید متن اصلی انتخاب شود. 2. نظریه انسجام قرآن که استدلال می کند قرآن در عین برخورداری از انسجامی کلی، موضوعات و اهداف متنوعی را در آیات دنبال کرده و بنابراین از اسلوب های بیانیِ مختلفی بهره برده. از این دو استدلال نتیجه گرفته می شود که برای ترجمه قرآن باید به نوع کارکرد زبان در تولید هر آیه متناسب با موضوع و هدف آیه دقت کرد و متقابلا همان نوع از کارکرد زبان را در زبان مقصد فعال کرد. در بخش تطبیقی، چهار نمونه از چهار روش مختلفِ ترجمه انتخاب می شود و در رویارویی با چهار آیه با بیان مختلف به طور مقایسه ای تحلیل می شود. این تحلیل در سطح نمونه ها نشان می دهد هر یک از روش ها در رویارویی با یک آیه، در رسیدن به تعادل در ترجمه از منظر نوع کارکرد زبان، موفق تر از سه روش دیگر عمل کرده است.
حفظ و جمع قرآن
تفصیل الایات - قرآن و تاریخ
حوزه های تخصصی: