آرشیو

آرشیو شماره ها:
۵۷

چکیده

قرآن وحی منزل الهی در شکل ظاهری آن بر زبان عربی نازل شده است، لذا از دیرباز لغت شناسان و مفسران برای فهم آیات و الفاظ قرآنی، به زبان عربی و اشعار معاصر زمان نزول یا پیش از آن مراجعه می کردند، امّا به طور قطع، معانی و مدلولات چنین متن مقدسی که تأثیری شگرف در زندگی عرب آن زمان و سپس در انسان ها در مناطق مختلف با زبان های گوناگون گذاشته و می گذارد، نمی تواند محدود به معانی متداول زمان خود باشد. از این رو، از دیرباز، دانشمندان مسلمان، در صدد کشف نسبت معنایی بین زبان عربی و قرآن بوده اند تا به دقت آشکار شود، الفاظ قرآن در چه معانی، با زبان معاصر خود، مشترک و در چه معانی متفاوت است. در این مقاله، بر اساس این رویکرد که در حقیقت کشف بینامتنیت(تناص) است، به روش تحلیلی توصیفی و کتابخانه ای، تلاش می شود ماده عدل در زبان عربی و قرآن با توجه به منابع اصیل و معتبر بررسی شده و اشتراکات و تفاوت های کاربرد قرآن با زبان عربی کشف و ذکر شود.

Intertextuality of the Word Judge between Arabic Language & Quran

Holy Quran has been revealed in Arabic thus in order to understand the Quranic verses and words, the philologists and interpreters referred to this language and the poetries during that era. Definitely the meanings and referents of such a Holy Book would have special effect on Arabs' lives of that period and thus on other humans in different times with different languages. So Muslim scientists attempted to discover the relationship between Arabic language and Quran in order to find out the differences between their language and Quranic. Current paper with the abovementioned approach – intertextuality in fact – tries to survey the word Judge in Arabic language & Quran and express the similarities and differences in descriptive – analytical method.

تبلیغات