آرشیو

آرشیو شماره ها:
۶۶

چکیده

در زبان فارسی چه در نظم و چه در نثر و همچنین در زبان محاوره اتباع بسیار به کار می رود. اینکه بکار بردن اینگونه ترکیب ها از چه زمانی در آثار کتبی و شفاهی ایرانیان آغاز شده است، هنوز مشخّص نیست. مطالعات پیشین فقط نمونه هایی از کاربرد این نوع ترکیب را در آثار گذشتگان ارائه کرده اند. با توجه به سیر اتباع در دوره های مختلف و کاربرد آن در زبان شاعران و نویسندگان سبک های متفاوت، می توان گفت که اتباع درآغاز با شکل کنونی آن که «اسم مهمل» نیز نامیده می شود، تفاوت دارد. غیر از بعضی ترکیب ها که از ابتدا بی معنی و یا مهمل بوده است، مانند «شکست و مکست» در دیوان رودکی ، که واژه تابع کاملاً بی معنی است و رودکی فقط یک بار آن را به کار برده، اکثر ترکیب ها هدفدار و با معنی انتخاب می شده است. در این تحقیق برای دستیابی به سیر بکارگیری اتباع و نحوه آغاز آن و چگونگی تبدیل آن به اسم مهمل، آثار شاعران و نویسندگان معروف دوره خراسانی و اصفهانی مطالعه و اتباع در آن ها بررسی گردیده است. یافته های این تحقیق از بکارگیری اسم مهمل یا تابع برای ایجاز در کلام حمایت می کند.

Slant Rhymes in Khorasani and Esfahani Style

Slant rhymes are widely applied both in poetry and prose as well as in conversational language. The time of applying the mentioned compositions in written or oral works by Iranians is not clear yet. Studies in ancient texts only provide some samples of these combinations in deceased texts. According to slant rhymes' procedure in different periods and their applications in the language of poets and writers of different styles, it can be claimed that initial slant rhymes are different from its current form which is also called "nonsensical noun". With the exception of some combinations that have been meaningless or careless from the beginning where the word function is completely meaningless from  Rudaki's  viewpoint and he has applied it only once. In this research the works of famous poets and writers of Khorasan and Esfahani periods have been studied in order to achieve the process of employing slant rhymes. The findings support application of "nonsensical noun" or slant rhyme in order to make brevity in speech.

تبلیغات