آرشیو

آرشیو شماره ها:
۳۸

چکیده

«جملات مجهول» الگویی مشترک در زبان های چینی و فارسی بوده و ساختار اصلی برای بیان مجهول در این دو زبان هستند. زبان های فارسی و چینی از لحاظ دستوری تفاوت ها و شباهت هایی دارند. یادگیری زبان چینی برای زبان آموزان ایرانی، با توجه به این تفاوت ها و شباهت ها، هم با سختی و هم آسانی همراه است. در مسیر یادگیری زبان، بروز خطا اجتناب ناپذیر است. اما بررسی خطاها به کاهش آنها کمک خواهد کرد. زبان آموزان ایرانی در مسیر یادگیری زبان چینی خطاهایی را مرتکب می شوند که بحث و تحقیق در مورد دلایل آنها از گام های مهم تحلیل خطاها بوده و دانستن علت آنها، کیفیت آموزش را به مراتب ارتقاء می بخشد. در این پژوهش ابتدا مقایسه دقیقی از ساختار جملات مجهول در زبان چینی و زبان فارسی ارائه گردیده و سپس به تفاوت ها و شباهت های این دو ساختار در دو زبان پرداخته شده است. در ادامه چگونگی استفاده جملات مجهول«被» در زبان چینی توسط زبان آموزان ایرانی از طریق پرسش نامه بررسی شده است. با تجزیه و تحلیل خطاهای زبان آموزان در پرسش نامه، مشخص گردید که دلایل بروز این خطاها عمدتاً سه عامل «انتقال اشتباه از زبان مادری»، «پیچیدگی دستور زبان چینی» و «استفاده از راهکار های اجتنابی» هستند.

A study of the errors of mandarin “Bei” sentences by Iranian language learners

Passive sentences are a common pattern in Persian and Chinese languages and it is a main form to express passive in these two languages. Persian and Chinese languages have grammatical differences and similarities that will make it easy or difficult for language learners to learn Chinese. Making errors are inevitable in language learning, but analysing the errors can help us reduce the amount of error.  Iranian language learners will make errors in the process of learning Chinese language. having discussion and research about the reasons of these errors is one of the important steps in analysing language learner’s errors. additionally analysing the errors and knowing the cause of them will increase the quality of language teaching. in this research, firstly a comparison of the structure of passive sentences in Chinese and Persian language is presented, secondly discussed the differences and similarities of these two structures in the two languages. and thirdly the use of passive sentences in Chinese by Iranian learners was investigated through a questionnaire and with an analysis of learner’s errors in the questionnaire, it is found that the reasons for these errors are “wrong translation from mother tongue”, “the complexity of Chinese grammar”, and “use of avoidance strategies”.

تبلیغات