منیژه یوحنایی

منیژه یوحنایی

مطالب

فیلتر های جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱ تا ۱۲ مورد از کل ۱۲ مورد.
۱.

حالت تهی زبان انگلیسی در میان گویشوران فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلید واژه ها: شادخواری ایران باستان می جمشید

حوزه های تخصصی:
  1. حوزه‌های تخصصی ادبیات ادبیات و مطالعات بین رشته ای زبان شناسی دستور زبان و زبان شناسی
  2. حوزه‌های تخصصی زبان شناسی زبان شناسی نظری نحو
تعداد بازدید : ۱۶۰۶
این مقاله تحقیقی است در مورد یادگیری ساختارهای نظارت فاعل در زبان انگلیسی توسط گویشوران فارسی. ساختارهای نظارت، بندهای پیرو مصدری هستند که دارای فاعل انتزاعی با حالت تهی می باشند. در زبان فارسی بندهای پیرو همیشه دارای مشخصه زمان و فاعلی هستند. براساس فرضیه های مختلف بلوغ مانند فرضیه پارامتری بودن مقوله های کارکردی و فرضیه نقصان مشخصه های دستوری حالت تهی می تواند یکی از مشخصات پایدار و غیرقابل یادگیری برای گویشوران زبانهایی باشد که فاقد این مشخصه هستند. شواهد بدست آمده از چهار گروه فارسی زبان که در مقاطع مختلف یادگیری زبان انگلیسی می باشند نشان می دهد که این پیش بینی فرضیات فوق تحقق نمی پذیرد و گرچه فراگیران در مراحل اولیه یادگیری بجای ساختارهای مصدری از ساختارهای مصدری از ساختارهای زماندار استفاده می نمایند؛ اما علیرغم این انتقال اولیه در مراحل بعد ساختارهای مصدری ظاهر می گردند. در این ساختارها نه فاعل و یا ضمیری با حالت فاعلی و نه مشخصه زمان مشاهده می گردد.
۲.

یادگیری مشخصه های مقوله های کارکردی و دامنه فرافکن آنها در زبان دوم(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلید واژه ها: یادگیری زبان دوم فرضیه نقصان مشخصه های مقوله های کارکردی مقوله های کارکردی ساختار عامل

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۳۰۷ تعداد دانلود : ۷۲۲
این مقاله تلاشی است در جهت بررسی مسئله "عدم موفقیت" در یادگیری نحو زبان دوم. بر اساس فرضیه "نقصان مشخصه های مقوله های کارکردی" (هاکینز و چان 1997) گزینه های پارامتری که در سیستم مشخصه های کارکردی زبان اول بکار گرفته نشده اند موجب مشکل دائمی در یادگیری حتی بعد از مواجهه طولانی با زبان دوم و در سطوح پیشرفته توانش می گردد. بررسی چگونگی یادگیری جملات سوالی توسط گویشوران فارسی بزرگسال و داده های بدست آمده نشان می دهد. هر گاه یک ساختار زبان دوم (ساختار عامل یادگیری) با نمودهای ذهنی زبان اول و دوم همسانی داشته باشد منجر به "عدم موفقیت" در یادگیری خواهد شد. اما چنانچه ساختارهای عامل با نمودهای زبان اول مغایرت داشته باشند امکان یادگیری گزینه جدید افزایش می یابد.
۳.

فاعل ارجاعی ، فاعل نما و فاعل جاگیر در زبان انگلیسی فراگیر ایرانی ( Referential, Quasi, and Expletive Subjects in L2 English of Persian Speakers)(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: فراگیری زبان دوم فاعل نما فاعل جاگیر فاعل ارجاعی

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۱۷۱
هدف مطالعه ی حاضر بررسی فراگیری سه نوع فاعل اجباری رجوعی، ساختگی و اشباعی توسط فارسی زبانان فراگیر زبان انگلیسی بود. شرکت کنندگان در این تحقیق در امتحان تعیین سطح آکسفورد (OPT) شرکت کردند و از لحاظ دانش گرامر انگلیسی به سه دسته ی مبتدی، متوسط و پیشرفته دسته بندی شدند. فراگیران در دو تست ""تشخیص صحت گرامری"" و ""ترجمه"" نیز که در مطالعه ی حاضر طراحی شده و سپس روایی آن مورد سنجش قرار گرفته بود، شرکت کردند. در ضمن،6 نفر انگلیسی زبان نیز به عنوان گروه معیار در این مطالعه حاضر بودند. نتایج بررسی ها نشان داد که عملکرد فراگیران در فاعلهای اجباری ارجاعی و جاگیر به عملکرد انگلیسی زبانان نزدیک است. اما در مورد فاعلهای اجباری فاعل نما عملکرد فراگیران متفاوت است. علت این امر این است که در فارسی دو نوع فاعل ارجاعی و جاگیر موجودند اما فاعل نما موجود نیست. این مساله یافته های تحقیقات اسمیت و تسیمپلی(1995) و هاکینز و چن (1197) را در این که فراگیران بزرگسال ویژگیهایی را که در زبان خودشان ندارند نمی توانند تعدیل کنند تایید می کند.
۶.

Proceduralization and Transfer of Linguistics Knowledge as a Result of Form-focused Output and Input Practice(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: Declarative knowledge Proceduralization Input practice Output Practice Transfer of knowledge

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۶۳۵ تعداد دانلود : ۳۵۸
This study compared the effects of two types of form-focused tasks on proceduralization and transfer of linguistics knowledge in case of English modals. All participants of the study attended pretests, posttests and delayed posttests. The procedural comprehension and production knowledge were measured through the groups’ performance on a timed dual task test that resembled the context of practice. The transfer of knowledge was measured by evaluating the performance of participants on a timed dual task test in a context dissimilar from or reverse to the practice context. Three intact classes of intermediate EFL learners were randomly assigned to experimental and control groups. The output group (n= 27) received explicit grammar instruction and a combination of three output practice, while the input group (n=25) received explicit instruction and a combination of three input practice. Identical texts were exposed to the control group (n=25) through listening and reading tasks. The texts were followed by some questions irrelevant to English modals. On the procedural knowledge posttests, the experimental groups outperformed the control group. The participants were able to transfer the knowledge to dissimilar contexts. The results may help language teachers design more effective activities for the learners considering the institutional constraints
۷.

Structural Equation Modeling of EFL Learners' Willingness to Communicate and Their Cognitive and Personality Traits(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: willingness to communicate Communication apprehension Self-perceived Communicative Competence self-regulation need for closure Tolerance of Ambiguity Aggression

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۳۴۸ تعداد دانلود : ۲۷۳
This study aimed at investigating the relationship between Willingness to Communicate and EFL learners’ Communication Apprehension, Self-perceived Communicative Competence, Self-regulation, Need for Closure, Tolerance of Ambiguity as well as Aggression. The participants of this study were 300 (197 female and 103 male) Iranian EFL learners of English language institutes in Isfahan. To fulfill the purpose of the study, participants were asked to answer seven questionnaires on Willingness to Communicate (WTC), Communication Apprehension (CA), Self-perceived Communicative Competence (SPCC), Self-regulation (SR), Need for Closure (NFC), Tolerance of Ambiguity (TA) and Aggression (Agg). The results of Structural Equation Modeling confirmed previous studies on the relationship between EFL learners’ WTC and SPCC as well as CA asserting that WTC was positively correlated with SPCC and negatively with CA. It was also found that WTC positively correlated with TA. However, the findings revealed no relationship between WTC and SR, NFC and Agg. This study had implications for EFL learners and teachers regarding the factors influencing WTC in language classrooms.
۸.

The role of sequencing isolated form focused instruction and complexity in developing English grammatical knowledge by Iranian monolinguals and bilinguals(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: Isolated Form-focused Instruction Early/Delayed Form-Focused Instruction Structural Complexity monolinguals bilinguals

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۸۱ تعداد دانلود : ۳۴۶
The study compared the pedagogical effects of early versus delayed Form Focused Instruction (EFFI vs. DFFI), both subsumed under Isolated Form Focused Instruction (IFFI), on the achievement of three target structures with relative degrees of complexity by monolinguals and bilinguals. Six intact Gilaki-Persian learners of English as L3 and six groups of Persian learners of English as L2 participated in the study. They were all male beginning learners of English in Iranian public high schools who followed a pretest-treatment-posttest procedure. Four groups (grade 7) received instruction for the simple structure; four other groups (grade 8) were taught the moderately complex structure and four groups (grade 9) were exposed to the highly complex structure instruction. Within each grade, one group of Gilaki and one group of Persian natives received EFFI while their native counterparts benefited DFFI. The overall results revealed that when the method of instruction was the same, Gilaki natives outperformed Persian natives both in the post and delayed tests regardless of complexity. The groups that received the simple structure via EFFI did better than their native counterparts instructed via DFFI in both the post and delayed tests though a significant difference was only observed in the latter test. In contrast, DFFI groups outperformed their native counterparts taught via EFFI on the fairly and highly complex structures in the post and delayed posttests. Further analysis of the data demonstrated that DFFI contributes better to the durability of gain effects for more complex structures regardless of linguistic background of the learners.
۹.

TOEFL iBT integrated speaking tests: a comparison of test-takers' performance in terms of complexity, accuracy, and fluency(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: TOEFL integrated speaking Complexity Accuracy fluency Iranian test-takers

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۲۲ تعداد دانلود : ۱۳۳
This study compares three integrated tasks of the TOEFL iBT speaking subtest in terms of complexity, accuracy, and fluency. To this end, a group of TOEFL iBT Iranian candidates took a simulated TOEFL iBT some days prior to their real exam. The collected oral responses were first transcribed and then quantified using software such as ‘Syllable Counter’ and ‘Coh-Metrix3’ for fluency and complexity, respectively. For accuracy, however, the responses were tallied manually. The results revealed the responses to the three speaking tasks were significantly different in terms of fluency. The difference in the accuracy index also turned significant, though the pairwise comparisons showed some inconsistencies. As for the selected complexity measures, lexical diversity, the mean number of modifiers per NP, and latent semantic analysis all showed significant differences between tasks 2 and 3 on the one hand and task 4 on the other. Left-embeddedness, however, revealed no significant difference among the three tasks. The results may support the influential role of prompting texts in such integrated speaking tasks
۱۰.

TOEFL iBT Speaking Subtest: The Efficacy of Preparation Time on Test-Takers’ Performance

کلید واژه ها: TOEFL speaking pre-task planning online planning CAF Iranian test takers

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۹۵ تعداد دانلود : ۱۳۴
The present study investigates the efficacy of preparation time in four speaking tasks of TOEFL iBT. As the current pre-task planning time offered by ETS is very short, 15 to 30 seconds, we intended to explore how the test-takers’ speaking quality would change if the preparation time was added to the response time, giving the respondents a relatively longer online planning opportunity. To this aim, two groups of TOEFL iBT candidates were studied under pre-task and online planning conditions. Totally, 384 elicited speaking samples were first transcribed and then measured in terms of complexity, accuracy, and fluency (CAF). The results yielded by a series of One-way MANOVA revealed the online planning group significantly outperformed the pre-task planning group in terms of accuracy and fluency across all four speaking tasks. Although with less robustness, the online planners had significantly higher speech complexity represented by lexical diversity and left-embeddedness. The results obtained through this study may challenge the efficacy of the currently provided preparation time in TOEFL iBT speaking subsection.
۱۱.

The Count/Mass Distinction and the English Article System at the Interface: On the Learnability of Interpretable Features by Persian-Speaking Learners

کلید واژه ها: Definite article indefinite article count/mass distinction L1 Transfer Interpretability Hypothesis

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۲۶ تعداد دانلود : ۱۱۳
Problems in appropriately using the article system in English are globally known simply because they are observed in learners with different L1 backgrounds. The present study is dedicated to an investigation of the nature and degree of such problems when it comes to using articles for mass nouns by Persian-speaking learners. Data is elicited and analyzed from three proficiency groups. It is shown that even highly advanced learners do not have native-like mastery over the issue. It is also shown that L1 transfer is present in many cases of error. Explicit contrastive instruction based on the two languages is suggested as a more efficient way out. The results are also discussed within the framework of the Interpretability Hypothesis as they do not seem to support it.
۱۲.

Overrepresentation and underrepresentation of cohesive devices in EFL learners’ translated and free narrative writings(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: Cohesion Cohesive devices textuality Narrative Writing free writing

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۲۰ تعداد دانلود : ۹۷
This study aimed at investigating the L2 rhetorical organization of translation and free writing tasks in terms of cohesive devices used by Iraqi intermediate EFL learners in the narrative genre. To do so, 30 Iraqi intermediate EFL learners at Kufa university took part in the study. The participants were asked to translate three narrative texts from Arabic to English and write three narratives related to the general topics given to them as prompts. The narratives were coded and rated by two experts based on Halliday and Hasan’s (1976) framework. The data obtained from translation narratives were compared with a standard translation for each text. Results of the one-sample t-test performed on the scores of translation narratives indicated that Iraqi leaners produce shorter passages in the target language than in the source language; however, they used significantly more times than expected for certain types of cohesive devices. Moreover, comparisons between translated narratives and free narratives indicated no significant difference between the translated and composed narratives. It is argued that patterns of cohesive devices used in English output of the Iraqi EFL learners are compatible with properties of their first language. The findings also show that, unlike English grammatical properties, cohesive devices are not a problematic area and would not lead to fossilized errors in the performance of Iraqi EFL learners.

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

حوزه تخصصی

زبان