علی خزاعی فرید
مطالب
واکاوی برخی ویژگی های سبکی مترجمان ادبی ایران در یک قرن اخیر(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: ترجمه سبک شناسی زبان فارسی
ترجمه و دریافت تاریخی اگزیستانسیالیسم سارتری به عنوان سلاحی برای مبارزه با آخرین شاه ایران در دهه ی 1340 و اوایل دهه ی 1350(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: اِگزیستانسیالیسم سارتر ترجمه ایران جهان سوم گرایی
تأثیر گفتمان فرهنگی سیاسی غالب بر شبکه نشر ادبیات داستانی: موردپژوهی نتایج تأثیر گفتمان اصلاحات بر شبکه نشر رمان(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: شبکه نشر رمان تحلیل شبکه اصلاحات کنشگران
پیش انگاره و فراز و نشیب های آن در ترجمه دوبله فیلم(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: کاربردشناسی پیش انگاره ترجمه دوبله شیوه ترجمه
توصیف برخی هنجارهای زبانی مترجمان ادبی ایران از آغاز مشروطه تا کنون(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: هنجارهای زبانی مترجمان ادبی تاریخ نگاری ترجمه مطالعات پیکره ای
نظریه ذخایر فرهنگی زوهر و بررسی راهبردهای ترجمه ریزفرهنگ ها: مورد پژوهشی رمان دایی جان ناپلئون در برابر ترجمه انگلیسی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: ذخایر فرهنگی ریزفرهنگ ایون زوهر دائی جان ناپلئون عناصر فرهنگی
رویکردی نو از طریق ترجمه برای تحلیل تاریخی انتقال گفتمان ها و نظریه ها(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: تاریخ ترجمه انتقال گفتمان نظریه دریافت تاریخ نگاری دریافت
تحلیل شیوه های گوناگون بازنمایی گفتار در داستان های فارسی قبل و بعد از نهضت ترجمه در عصر قاج(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: نهضت ترجمه داستان فارسی بازنمایی گفتار شیوه های بازنمایی گفتار
تاریخ نگاری ترجمه در ایران: بررسی موردی کتاب با چراغ و آینه از منظر تاریخ نگاری ترجمه با رویکرد پیم(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: تاریخ نگاری تاریخ ترجمه نقد تاریخی بایگانی شناسی
تاثیرات ایدئولوژی چپ در عرصه انتخاب آثار ادبی جهت ترجمه (مورد پژوهی: آثار ادبی ترجمه شده در دوران فعالیت رسمی حزب توده (1332-1320))(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: ترجمه حزب توده ایدئولوژی چپ انتخاب آثار ادبی
ضرورت بروزرسانی سرفصل دروس کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی بر مبنای نیازهای بازار ترجمه در ایران(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: ایران برنامه ی درسی مقطع کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی بازار ترجمه
نقد ترجمه در ایران، روش ها و آسیب ها(مقاله علمی وزارت علوم)
گرایش به سبک اسمی در متون ترجمه شده توضیحی(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: اسمی سازی سبک اسمی سبک فعلی جمله اسمی جمله فعلی
بررسی میزان اتکا به عامل فرامتنی «جهت ترجمه»: موردپژوهی ترجمه های رمان صدسال تنهایی نوشتة گابریل گارسیا مارکز(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: زبان میانجی عوامل فرامتنی جهت ترجمه معادل گذاری متفاوت حذف یا اضافه
اهمیت یکدستی سبک در ترجمه با نگاهی به ترجمة غلامعلی حدادعادل از قرآن(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: سبک روش ارتباطی ترجمة قرآن یکدستی سبک
معرفی الگویی جهت ارزیابی کیفیت ترجمه و توصیف دو شیوه اظهار نظر در کلاس های آموزش ترجمه(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: اظهار نظر ساده اظهار نظر تفصیلی ارزیابی کیفیت ترجمه آموزشِ ترجمه
اهمیت تفکر انتقادی در آموزش خواندن(مقاله علمی وزارت علوم)
تأثیر ترجمه رمان های مدرن انگلیسی بر هنجار سبکی طول جمله در رمان فارسی (موردپژوهیِ نه رمان کلاسیک و مدرن)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلید واژه ها: ترجمه رمان های کلاسیک رمان های مدرن افزایش طول جمله