جلیس المشتاق (گزاره منظوم بساتین الانس اختسان دهلوی: 700- 752 ق) (مقاله علمی وزارت علوم)
درجه علمی: نشریه علمی (وزارت علوم)
آرشیو
چکیده
جلیس المشتاق سروده شاعری ناشناخته با نام یا تخلّص «علی» است که از شاعران دوره حکمرانی امیر شیرانشاه در شروان آذربایجان (حک: 869- 907 ق) بوده و آن را در سال 870ق به رشته نظم کشیده است. این اثر، برگردانِ منظومِ بساتین الانس اختسان دهلوی، دبیر و ادیب دوره سلطان غیاث الدّین تغلق (720 – 725ق) و محمّد شاه تغلق (725- 752 ق) است. در این منظومه، داستان عاشقانه پادشاه کشورگیر، پسر پادشاه بتیهان (شهری بزرگ در جنوب هند) با ملک آرا (دختر پادشاه چین) به روایت درآمده و حکایات میان پیوندی نیز درآن نقل شده است. علی در جلیس المشتاق ، برخلاف اختسان دهلوی، داستان را عاری از هر گونه تکلّفات زبانی و بیانی روایت کرده است.Jalis-ul Mushtaq )Verse of the poems of Basatin-ul uns, taken by Akhtasan Dehlavi: 700-752 A.H.)
Jalis-ul-Mushtaq is a poem by an unknown poet with the name or surname "Ali" who was one of the poets during the reign of Amir Shiranshah in Sharvan, Azerbaijan (Haq: 869-907 AH) and he composed it in the field of poetry in 870 AH. This work is a translation of the poems of Basatin-ul uns Akhtasan Dehlavi, the secretary and writer of the period of King Ghiyath al-Din Tughlaq (720-725 AH) and Muhammad King Tughlaq (725-752 AH). In this verse, the love story of King Keshvargir, the son of King Batihan (a large city in southern India) and Mulk Ara (daughter of the King of China) is narrated, and interrelated stories are also narrated in it. In Jalis-ul Mushtaq , unlike Dehlavi's abbreviated version, Ali has narrated the story without any linguistic and expressive difficulties.