نویسندگان: فرحت جزایری

کلید واژه ها: politeness strategies Refusal Speech Act Rapport Management Approach

حوزه های تخصصی:
شماره صفحات: ۱۱ - ۲۱
دریافت مقاله   تعداد دانلود  :  ۳۷۵

آرشیو

آرشیو شماره ها:
۴۵

چکیده

A key aspect of effective communication is the use of appropriate speech acts.   This study investigated the difference between Persian native speakers, Iranian EFL learners, and English native speakers in terms of the speech act realization of refusal and uncovered the reasons for which, each group of participants produced the refusal speech act regarding the Rapport Management Approach. To this end, 100 (male and female) intermediate EFL learners were chosen based on their performance on the Oxford Placement Test. 100 Persian native speakers among 140 students studying Persian literature at Najafabad Azad University were randomly chosen and they were asked to fill out a Discourse Completion Test (DCT), consisting of 12 situations realizing the refusal of four types of eliciting acts. Additionally, 12 English native speakers (6 males and 6 females) were also contacted through emails to participate in the study. The English DCT was given to two groups of participants and the Persian DCT was given to Persian native speakers. The politeness model proposed by Brown and Levinson (1987) was adopted to show the differences between Iranian EFL learners, English native speakers, and Persian native speakers who were participants in this study. By using the SPSS software program, the results indicated 'negative' strategies as the most frequent ones and highlighted the significant role of face, social rights, and obligations in interaction. The findings revealed that among politeness strategies 'negative' strategies are the most frequent ones. The results also indicated that English native speakers use negative politeness strategies more than Iranian EFL learners. Therefore, English native participants regard themselves as having rights and obligations about other people more than Iranian EFL learners. The results of this study highlighted the importance of pragmatic knowledge in international communications.       

استراتژی های ادبی مورد استفاده زبانان انگلیسی، فارسی زبانان و زبان آموزان ایرانی در کنش گفتاری امتناع

یکی از جنبه های کلیدی یک ارتباط موثر، استفاده از کنش های گفتاری مناسب است. این مطالعه به بررسی تفاوت بین فارسی زبانان، زبان آموزان ایرانی و زبان آموزان انگلیسی از لحاظ درک کنش گفتاری امتناع و کشف دلایلی که هر گروه از شرکت کنندگان اکنش گفتاری امتناع را با توجه به رویکرد مدیریت ارتباط ارائه کردند، انجام شد. برای این منظور، 100 زبان آموز زبان انگلیسی متوسطه (مرد و زن) بر اساس عملکرد آنها در آزمون تعیین سطح آکسفورد انتخاب شدند. 100 فارسی زبان بومی از بین 140 دانشجوی رشته ادبیات فارسی دانشگاه آزاد نجف آباد به صورت تصادفی انتخاب شدند و از آنها خواسته شد تا آزمون تکمیل گفتمان (DCT) شامل 12 موقعیت را تکمیل کنند که متوجه امتناع چهار نوع کنش تحریک کننده می شود. علاوه بر این، با 12 زبان مادری انگلیسی (6 مرد و 6 زن) نیز از طریق ایمیل برای شرکت در مطالعه تماس گرفته شد. DCT انگلیسی به دو گروه از شرکت کنندگان و DCT فارسی به فارسی زبانان بومی داده شد. مدل ادب ارائه شده توسط براون و لوینسون (1987) برای نشان دادن تفاوت بین زبان آموزان ایرانی زبان انگلیسی، انگلیسی زبانان بومی و فارسی زبانان شرکت کننده در این مطالعه اتخاذ شد. نتایج با استفاده از نرم افزار SPSS، استراتژی های «منفی» را به عنوان متداول ترین راهبردها نشان داد و نقش معنادار چهره، حقوق و تعهدات اجتماعی در تعامل را برجسته کرد. یافته ها نشان داد که در بین راهبردهای ادب، راهبردهای «منفی» بیشترین فراوانی را دارند. همچنین نتایج نشان داد که انگلیسی زبانان بیشتر از زبان آموزان ایرانی از راهبردهای ادب منفی استفاده می کنند. بنابراین، شرکت کنندگان انگلیسی خود را دارای حقوق و تعهداتی در رابطه با سایر افراد نسبت به زبان آموزان ایرانی زبان انگلیسی می دانند. نتایج این مطالعه بر اهمیت دانش عملگرایانه در ارتباطات بین المللی تاکید کرد.

تبلیغات