مطالب مرتبط با کلیدواژه

Goethe


۱.

The Present of Goethe’s Spiritual Travel to Hafez’s Territory (West-Östlicher Divan)(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:
تعداد بازدید : ۳۳۹ تعداد دانلود : ۳۸۹
The European authors and thinkers in classic period and particularly Romantic one were searching the root and basis of European culture and languages. The decoding of Sanskrit emphasized the centrality of the Orient for European culture. Goethe, the famous poet and author of Germany, under the influence of this movement and for his own interest, studied the works of orientalists too. Alltough he never went to the Orient, however, the study and survey of the translation the books by the Orient authors and poets, for him, was spiritual travel to the Orient. Particularly, during the study and survey he acquainted with the poeti-cal works of Hafez which exerted a strong influence on him and thus he created an attractive compilation in German language. The West-östlicher Divan of Goethe is the result of his spiritual travel to the Orient and, in effect, it is a description which joins the two poles of world (East and West). The description of Goethe’s life, his spiritual travel to the east, his acquaintance with Hafez and finally the West-östlicher Divan form the four parts of this ar-ticle.
۲.

A Comparison of Nizam and Marianne in the Poetry of Ibn‘Arabī and Goethe(مقاله علمی وزارت علوم)

تعداد بازدید : ۶۱ تعداد دانلود : ۵۱
The romantics in the West are paying close attention to Eastern mystical literature and poets such as Hafiz, Rumi, and Sa’adi. The intellectual similarities of Goethe, the great German poet in the 19th century, with Ibn-al-‘Arabī, an Islamic mystic and philosopher, and the common characteristics of the beloved in Goethe’s West-Eastern Divan and Ibn ‘Arabī’s Tarjoman Al-Ashwaq, have made some call them “spiritual brothers”. The purpose of this study is to explain the role of earthly love in human spiritual transcendence in the lyric poems of two great Arab and German poets. This research, using content analysis method and the approach of the American school of comparative literature, examines the characteristics of the two beloveds in Ibn-al-‘Arabī’s and Goethe’s work, namely, Nizam and Marianne (Zulikha), and how this earthly love has become the basis for transcendental love for the two poets. The results of this comparison show that although there is no mention of Goethe’s acquaintance with Ibn ‘Arabi in the former’s biography, there are similarities in issues such as unity of existence, transcendental love, and the union of the lover and beloved. For the two poets, love is the ladder for their spiritual excellence. In the eyes of the two poets, love turns any plurality into unity and reveals the beloved in different shapes and forms.
۳.

Interkulturelle Balance? Zu Goethes West-östlichem Divan(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:
تعداد بازدید : ۱۲ تعداد دانلود : ۹
In den Gedichten und der Prosa seines West-östlichen Diwan setzt Goethe interkulturelle Ausgewogenheit und Dialog auf eine Weise um, die den Leser (aller Zeiten) dazu zwingt, sich diese Ausgewogenheit und diesen Dialog mit „skeptischer Beweglichkeit“ anzueignen. Der Artikel zeigt dies anhand von fünf Beispielen: drei Gedichten, der außergewöhnlichen Titelseite der Erstausgabe des Divan (1819) und dem Hafis-Goethe-Denkmal in Weimar. Das letzte, mit Gedichten von Hafis und Goethe geschmückte Gebäude wurde im Jahr 2000 eingeweiht.
۴.

Hafez und Goethe: Prediger der Weltkultur(مقاله علمی وزارت علوم)

تعداد بازدید : ۱۴ تعداد دانلود : ۱۳
Viele Bemühungen wurden unternommen, um die Annäherung, Versöhnung und das Verständnis zwischen östlichen und westlichen Kulturen zu fördern. Doch in der Neuzeit ist Johann Wolfgang von Goethe vielleicht die erste Persönlichkeit, die einen bedeutenden Schritt in diese Richtung unternommen hat, indem er dem Osten eine herzliche Umarmung der Freundschaft entgegenbrachte. Goethes besondere Interpretation von Hafez kann ein zentraler Dreh- und Angelpunkt für einen tiefgreifenden interkulturellen Dialog zwischen Ost und West sein. Goethe hat einen wichtigen Beitrag dazu geleistet, den Westen in Richtung einer gemeinsamen Kultur zu bewegen. Gleichzeitig ebnete Goethes Interpretation von Hafez auch im Osten den Weg zu dieser gemeinsamen Weltkultur. Vielleicht könnte diese gemeinsame Kultur als eine „globale Kultur“ bezeichnet werden. Diese globale Kultur muss zwei wesentliche Elemente enthalten: eines aus dem Westen und eines aus dem Osten. Offensichtlich sollte diese Kultur das Ergebnis und die Verbindung beider Kulturen sein. „Individualität“ (fardiyyat) und „Einheit des Seins“ (vahdat-e wojoud) sind diese beiden Elemente, die jedoch nicht unmittelbar zusammenzuführen scheinen. Es scheint, dass Goethes Interpretation von Hafez nicht weit von Hafez’ Bedeutungen und Absichten entfernt ist und tief mit der alten iranischen Weisheit verbunden ist.