محمدرحیم احمدی
| مدرک تحصیلی: دانشیار، دانشگاه الزهرا، تهران، ایران |
مطالب
نقل قولهای مستتر: بررسی درج دو عبارت پروستی در رمان «زندگی طرف مصرف» نوشته ژرژ پرک(مقاله علمی وزارت علوم)
جنبه ی بوطیقای ترجمه نزد محمد قاضی (La poétique de la traduction chez Mohammad Qazi)(مقاله علمی وزارت علوم)
مقاله به زبان فرانسه: انتقال فرهنگ دردوبلاژ فیلم ""ژرمینال"" به فارسی (Les problèmes du transfert culturel dans le doublage de Germinal de Claude Berri en persan)(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: دین تابو انتقال فرهنگی ترجمه ی یک اثر سمعی بصری برای دوبله هم زبانی لبی
L’apport de l’écrivain à la poétique du roman dans «C’est moi qui éteins les lumières» de Zoya Pirzâd(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: Poétique Procédés internes Énonciation Créativité Facteurs internes
Dédoublement de l’Image d’Électre dans le Théâtre Français du XXe Siècle(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: mythe Femme mythique Dédoublement Théâtre français du XXe siècle Complexe d’Électre
L’évolution de la pensée traductive d’Antoine Berman, depuis la théorie des Tendances déformantes à la Critique des Traductions(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: Thé orie des Tendances dé formantes Critique des Traductions Antoine Berman Evolution subjectivité du Traducteur