طاهره خضراب

طاهره خضراب

مطالب

فیلتر های جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱ تا ۲ مورد از کل ۲ مورد.
۱.

Iranian EFL Teachers' Perception-Practice Correspondence in Mobile-Mediated Discussion-Based Instruction(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: Collaborative reading Comparative Activities Cooperative Reading instructional practices

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۸۶ تعداد دانلود : ۸۷
This study followed discussion-based techniques using mobile phone technologies in order to compare Iranian EFL teachers' perceptions with their practices in higher education. Applying Convergent Parallel Mixed-Method Design, 73 English for Specific Purposes (ESP) instructors, teaching technical English courses to Law students at Islamic Azad University (IAU), South Tehran, Qods and Eslamshahr branches, completed a questionnaire, assessing teachers’ perceptions versus practices on the use of mobile phone technologies in discussion-based classes. Through typical-case purposive sampling, out of 73 ESP instructors, eight instructors (four traditional and four communicative), extracted through the questionnaire, joined semi-structured interviews, and their classes were observed during the semester by two observers completing the observation scheme. Afterwards, applying the grounded-theory-instigated analytical framework of Onwuegbuzie and Teddlie (2003), the triangulated observation-interview data were thematically analyzed through open, axial, and selective codifications congruent with Mishra and Koehler’s (2008) TPACK model components, i.e., technology, pedagogy and content knowledge. The results demonstrated EFL teachers' interest in interactional mobile phone technologies and in the content constituent, i.e., the second component of the questionnaire as well as the third module of TRACK model. Additionally, the results signified EFL teachers’ use of comparative translation activities for the reading comprehension skills via collaborative/cooperative reading strategies. Finally, this research represents some pedagogical implications for administrative executives in the Iranian Ministry of Science, Research and Technology to revise Law students’ curriculum, and positively alters material providers’ and ESP instructors’ attitudes toward using mobile phone technologies in discussion-based classes.
۲.

صفت های فاعلی انگلیسی و معادل آنها در زبان فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلید واژه ها: جمله مرکب فراوانی صفت فاعلی انگلیسی ساختارهای دستوری تغییر ساختاری در ترجمه

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۸۰۰
پژوهش حاضر تلاشی است برای مشخص نمودن اینکه آیا صفت فاعلی انگلیسی در روند ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی تغییر می کند یا خیر. داده های این تحقیق از کتاب Animal Farm، نوشته جورج اورول (1990) و سه ترجمه آن جمع آوری شده است. بر اساس شیوه تجزیه و تحلیل متن یا محتوا، محقق ساختارهای دستوری زبان فارسی را که معادل صفت های فاعلی انگلیسی هستند، تعیین می کند. از هر فصل کتاب مزرعه حیوانات، 10 جمله مرکب دارای صفت فاعلی انگلیسی انتخاب گردید. این ساختارهای انگلیسی بر اساس مدل کتفورد (1965) درباره تغییر ساختاری در ترجمه، مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند. سپس فراوانی ها و درصدها برآورد شدند. در توزیع ساختارهای دستوری فارسی، ساختارهای فعلی بیشترین فراوانی (40 درصد) و معانی ضمنی و عبارت ها کم ترین فراوانی ( 3 درصد) را به خود اختصاص دادند. سایر ساختارهای دستوری فارسی مانند جمله واره ها و قیدها، سطوح مختلف فراوانی را در میان فراوانی ساختارهای ذکر شده در بالا به دست آوردند.

کلیدواژه‌های مرتبط

پدیدآورندگان همکار

تبلیغات

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

حوزه تخصصی

زبان