چکیده

El Manual de Carreter y Tusón para la enseñanza de la Literatura española ha sido uno de los más empleados en las aulas de bachillerato desde su publicación en España, en 1960, y debido a la alta calidad de su contenido y al acertado enfoque didáctico empleado por los autores, ha trascendido a los centros universitarios de la península y América Latina. Por cuanto esta obra incluso ha traspasado las fronteras del idioma, y se viene empleando desde hace más de veinte años en universidades de Irán, el presente trabajo es un estudio de su contenido, de los puntos favorables que aporta, tanto para el profesor de Literatura como para los alumnos iraníes de lengua española, así como los elementos de cambio o adecuación que el profesor ha manejado para facilitar el aprendizaje de los puntos de la literatura española, especificados en el programa general de esta carrera y aprobado por el Ministerio de Educación Superior para las facultades de Lengua española de la República islámica de Irán. Para ello se analiza la obra y se presentan criterios de evaluación que se han utilizado y han surgido a través de los años de experiencia en las aulas de la universidad islámica Azad de Teherán, sección Norte, ya sea por parte del profesor o sugerencias que han planteado los mismos alumnos.

Criticism of the Manual of Spanish Literature Fernando Lázaro Carreter and Vicente Tusón Case Study: adaptation of the text to the teaching of this discipline aimed at Spanish-speaking university students in Iran

The Manual of Carreter and Tusón for the teaching of Spanish Literature has been one of the most used in the high school classrooms since its publication in Spain, in 1960. Due to the high quality of its content and the correct didactic approach used by the authors, has transcended to the university centers in Spain and Latin America. This work has even crossed the borders of the language, and is use for more than twenty years in universities in Iran. The present work is a study of its content. Shows the favorable points it brings, both for the Literature teacher as for the Iranian students of Spanish language. Also shows the elements of change or adaptation that the professor has managed to facilitate the learning of the points of Spanish literature, specified in the general program of this career, and approved by the Ministry of Higher Education for the Spanish Language faculties of the Islamic Republic of Iran. For this, the work is analyzed and evaluation criteria are presented that have been used and have emerged through the years of experience in the classrooms of the Azad Islamic University of Tehran, North section, either by the teacher or suggestions that have been made raised the same students.

تبلیغات