لادن معتمدی
مطالب
Explicitation et enjeux traductifs: analyse comparative de deux traductions persanes de La Folle allure selon l’approche de Newmark(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: Christian Bobin Explicitation La Folle allure Newmark Références culturelles Traduction communicative Traduction sémantique
Traduction du plurilinguisme ou retour aux origines ? Réflexions sur la traduction persane de Les Cerfs-volants de kaboul(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: Bilinguisme Les Cerfs-volants de Kaboul Khaled Hosseini Mahdi Ghabraii Stratégie rapatriante traduction
La traduction dans le roman: le cas de Mille Soleils splendides de Khaled Hosseini(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: Khaled Hosseini Mille soleils splendides Plurilinguisme Report strategies Traduction intra textuelle
Le Plurilinguisme et ses Formes dans Une Si Longue Lettre de Mariama Bâ(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: lecteur Mariama Bâ Plurilinguisme traduction Une si longue lettre
La Traduction des Noms Propres dans Le Dictionnaire des Termes Techniques Islamiques(مقاله علمی وزارت علوم)
کلیدواژهها: traduction nom propre dictionnaire termes islamiques