آرشیو

آرشیو شماره ها:
۵۷

چکیده

سبک بیانی قرآن به گونه ای است که ارائه معانی و مفاهیم ژرف آن جز با افزودن عبارت های تفسیری مقدور نیست و چاره ای از اعمال تغییرات دیگر وجود ندارد. از این رو با همه تلاشی که نویسندگان و مترجمان نموداند، باز هم پاسخگوی خوانندگان نیست. دلیل این امر وجود آیات مجملی است که دلالت شان روشن نیست. مقاله حاضر افزوده های تفسیری برخی از آیات سوره اسراء را از شش مترجم معاصر الهی قمشه ای ، خرمشاهی ، صفارزاده ، فولادوند ، مشکینی و مکارم با توجه به تفاسیر و روایات موجود تحلیل و بررسی می نماید. در این زمینه ابتدا آیات و ترجمه آن استخراج گردیده و سپس نظریه های تفسیری برای تبیین کار مترجم آورده شده است. در پایان نیز تحلیل و بررسی بر اساس تفاسیر در هر آیه انجام گرفته است. بررسی افزوده های تفسیری برای نخستین بار است که در زمینه علوم قرآنی انجام می شود.

A Study on the Interpretational Addenda to Quran's Six Contemporary Translations

The expressive style of Quran is in a way that presenting deep meanings and concepts is not possible but by adding interpretational phrases. Thus in spite of all translators and authors attempts, the translations do not satisfy the readers. The reason is the inconclusive verses. The present paper studies and analyses the interpretational addenda of six contemporary translators based on the existing interpretations. So initially some verses and their translations are selected, then the interpretational theories are expressed in order to describe the translators' work. Finally the analysis based on each verse has been done. The study of the interpretational addenda is done for the first time.       

تبلیغات