توانش چندزبانگی دانشجویان ایرانی آموزش زبان انگلیسی در محاوره: آزمون سازی بر اساس پوستر فیلم ها(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزه های تخصصی:
هدف: یادگیری توانش چندزبانگی و چندفرهنگی (PPC) یکی از موضوعات جدید در آموزش و آزمون انگلیسی به شمار می آید. این توانش زبانی در ارتباطات چندفرهنگی بسیار حائز اهمیت است و می توان با به کارگیری مناسب از زبان اول (L1) و ترجمه در کلاس درس آن را بهبود بخشید. با این وجود تحقیقات کمی در رابطه با به کارگیری این توانش در آزمون زبان انجام شده است.روش پژوهش: در این پژوهش ابتدا به بررسی راهبردهای ترجمه عناوین پوسترهای فارسی به انگلیسی می پردازد و برای این کار 100 عنوان پوستر فارسی ترجمه شده بین سال های 2000 تا 2022 مورد بررسی قرار می گیرد. در این تحقیق، مدل گابریک و همکاران (2017) که ترجمه آزاد، ترجمه مستقیم، رونویسی، ترجمه خلاقانه) ترنسکریشن) مورداستفاده قرار می گیرد.یافته ها: در مرحله اول پژوهش نتایج نشان می دهد که مترجم ها اغلب در ترجمه عنوان از ترجمه مستقیم استفاده می کنند و تفاوت های فرهنگی زبانی بین زبان فارسی و انگلیسی نادیده گرفته می شود و در مرحله دوم پژوهش آزمون مهارت محاوره بر اساس ترجمه عنوان فیلم ها طراحی و در اختیار 20 نفر از دانشجویان آموزش زبان انگلیسی ایرانی قرار گرفت. شرکت کنندگان برخی از ترجمه را به دلیل تفاوت زبانی و فرهنگی غیرطبیعی تشخیص دادند.نتیجه گیری: نتایج این مطالعه برای آزمون زبان انگلیسی و طراحان آزمون های زبان در سطح گسترده حائز اهمیت است.