ثمین سلاجقه

ثمین سلاجقه

مطالب
ترتیب بر اساس: جدیدترینپربازدیدترین

فیلترهای جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱ تا ۲ مورد از کل ۲ مورد.
۱.

A Study of Text-Image Interaction at Omidvar Brothers Museum

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: Information value label Multimodality museum translation Salience

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴ تعداد دانلود : ۴
Museums are crucial cultural and educational institutions that facilitate visitors’ learning by integrating diverse modes of engagement, including linguistic, visual, auditory, and spatial elements. Consequently, coherence of these elements is crucial for effectively presenting information and maximizing its impact on visitors. Utilizing Kress and van Leeuwen’s (2020) principles of composition, specifically focusing on information value and salience, this study sought to assess text-image interaction in the images at the Omidvar Brothers Museum and their corresponding Persian labels, as well as to compare the interaction in the Persian labels with that in the English labels. The analysis revealed that the criterion “information value: left vs. right” received minimal attention, while the “information value: center vs. margins” criterion was the most consistently met in both Persian and English descriptions. However, the overall accuracy of multimodal interaction between the images and labels decreased by 7.40% in the English labels compared to the Persian labels, indicating a decline in translator performance relative to the original authors. This reduction in verbal-visual coherence suggests a less engaging experience for English-speaking foreign visitors compared to Iranian audiences. These results emphasize the necessity of addressing multimodality within museum contexts, as such focus can significantly enhance visitor experiences and deepen their understanding of museum exhibits.
۲.

Visibility of Iranian Fansubbers of K-pop Music Videos

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: visibility Fansubbing textual paratextual Extratextual

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴ تعداد دانلود : ۴
Audiovisual translation has been the subject of substantial scholarly inquiry, with fansubbing being recognized as a unique mode within this field. Fansubbing involves translating and subtitling of foreign videos such as films into another language by fans, rather than by licensed translators. Performing a kind of play labor, fansubbers typically do not receive monetary remuneration for their efforts. Instead, they are motivated by their fandom’s satisfaction, gaining visibility and receiving likes. The concept of visibility has been subject to varying interpretations, with the first and most prominent example being Venuti's notions of visibility and invisibility. The advent of digital platforms provided translators with an opportunity to establish a digital presence and voice, which has opened up new avenues for enhancing the notion of translator's visibility. Adopting a quantitative strand of research, this study examines a corpus of 200 K-pop (Korean pop) music video subtitles translated by Iranian fansubbers, focusing on different aspects of translator's visibility across textual, paratextual, and extratextual domains. As per the study results, fansubbers exhibit a higher degree of visibility in the paratextual domain (47%), followed by the textual domain (26%) and the extratextual domain (17%). The most commonly employed strategy for enhancing visibility was mentioning social media ID before or after the subtitle content. Many other strategies were overlooked by fansubbers, either due to a lack of awareness or restrictions imposed by superiors. Different aspects of visibility identified in this study donate valuable insights for subtitlers seeking to enhance their visibility and engagement with respective communities.

کلیدواژه‌های مرتبط

پدیدآورندگان همکار

تبلیغات

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

حوزه تخصصی

زبان