هدی خیاط

هدی خیاط

مطالب
ترتیب بر اساس: جدیدترینپربازدیدترین

فیلترهای جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱ تا ۲ مورد از کل ۲ مورد.
۱.

La classe de FLE: Un espace éthique du sens commun de l’agir avec l’autre et de partage des valeurs en devenir(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: éthique valeur didactique du FLE approche actionnelle tâche apprenant autre

تعداد بازدید : ۲۱۴ تعداد دانلود : ۱۶۸
Les recherches abordant la question de la compétence éthique en didactique du FLE sont aujourd’hui au cœur de l’actualité et sont souvent reprises pour analyser différents aspects de cette compétence au sein du processus de l’enseignement-apprentissage des langues-cultures étrangères. Sans la compétence éthique qui a pour source la sémiotique, la didactique des langues-cultures étrangères ne peut Received: 31 December 2022 Received in revised form: 7 February 2023 Accepted: 18 March 2023 pas être perfectionnée. Cet article tente de répondre à la question comment définir précisément la notion de compétence éthique et comment l’intégrer dans les cours de FLE. Cette étude a donc pour objectif de proposer des tâches communes à accomplir par les apprenants afin de créer un espace de l’agir avec l’autre, un espace commun qui pousse les apprenants à partager des valeurs en devenir, des valeurs humaines non seulement dans la classe mais aussi dans la société. La manière dont la compétence éthique peut être acquise et développée parmi les apprenants de langue en tant des acteurs sociaux sera également discutée et abordée dans le cadre d’une recherche descriptivo-analytique de trois manuels de langue basés sur l’approche actionnelle et adressés aux adolescents de 14 à 18 ans. En analysant les tâches abordées dans les manuels de langue basés sur l’approche actionnelle nous allons comprendre comment l’éthique construit un espace commun de l’agir qui encourage les apprenants et les enseignants à partager des valeurs en devenir aussi bien dans la classe de langue que dans la société.
۲.

Le Rôle de la Responsabilité Sociale et L’Éthique Dans le Processus de Traduction(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: Autorités établies éthique Responsabilité des interprètes Responsabilité sociale Responsabilité des traducteurs traduction

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴ تعداد دانلود : ۳
La traduction est un processus complexe qui nécessite souvent une adaptation culturelle afin d'être compris par le public cible, au-delà de la simple traduction mot à mot. C'est pourquoi les traducteurs et les universitaires en sont venus à accepter qu'une fidélité linguistique totale au texte source n'est pas toujours possible ou souhaitable. Plus récemment, l'éthique est devenue un domaine central des études de traduction, suscitant une réflexion sur la nature évolutive des pratiques de traduction au fil du temps. La dimension éthique soulève des questions sur le pouvoir du traducteur de modifier ou d'adapter les textes sources et sur les circonstances dans lesquelles de tels changements peuvent être considérés comme contraires à l'éthique. Cet article aborde ces questions en se concentrant sur la diversité des responsabilités sociales et éthiques impliquées dans le processus de traduction. Il explore la dynamique de la négociation éthique, y compris les voix qui comptent, les dynamiques de pouvoir en jeu et la confiance et la responsabilité accordées aux traducteurs et aux interprètes. Ces cas reflètent un consensus croissant selon lequel les traducteurs devraient réfléchir de manière critique aux différentes perspectives sur les questions éthiques dans leur travail, plutôt que de suivre des normes éthiques externes, et devraient donc être plus attentifs à présenter leurs propres points de vue en tant que traducteurs.

کلیدواژه‌های مرتبط

پدیدآورندگان همکار

تبلیغات

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

حوزه تخصصی

زبان