الهام هدایتی

الهام هدایتی

مطالب
ترتیب بر اساس: جدیدترینپربازدیدترین

فیلترهای جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱ تا ۲ مورد از کل ۲ مورد.
۱.

Application and Extension of House’s Revised TQA Model to Religious–Political Texts

کلیدواژه‌ها: Juliane House Translation Quality Assessment Imam Khamenei religious - political texts

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۱۰ تعداد دانلود : ۸
This study evaluates the translation quality of two open letters by Iran’s Supreme Leader, addressed to Western youth, using House’s TQA model (2015). The research identifies both the strengths and limitations of the model in assessing texts of this nature. Through a detailed qualitative, comparative, and descriptive analysis, the study highlighted House’s model as a tool for analyzing field, tenor, and mode but also noted significant gaps, including the lack of differentiation between local and global cultural filters, the absence of non-dimensional mismatches, and the failure to provide practical solutions for identified issues. The findings suggested expanding House’s model to incorporate a broader classification of cultural filters and address non-dimensional mismatches. This study underscored the need to adapt quality assessment approaches to specific text types and linguistic functions. The insights offered not only contributed to theoretical advancements but also provided practical guidelines for improving translation quality assessment endeavors in any type of discourse.
۲.

Translation Quality Assessment Based on House’s Model: English Translations of Iran’s Supreme Leader Letters to European Youth

کلیدواژه‌ها: Translation Quality Assessment Julianne Houses Newly Revised Model Discourse Overt and Covert Translation Religious and Political Translation

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۹۶۹ تعداد دانلود : ۳۲۷
This study aimed to assess the quality of English translations of Imam Khamenei’s (D. Ẓ. A.) letters addressing the youth in the West based on House’s revised (1997) model of translation quality assessment. Such texts are considered political and/ or religious, and their translations require meticulous quality assessment. Yet, rarely did the researchers find any study addressing this important area of translation. Therefore, the current study, which employed a qualitative type of research, focused on the translation of such type of texts. The assessment revealed dimensional mismatches between the original and the translated versions in the areas of field, tenor, and mode. The findings of the current study can help improve the quality of the translation of the speech.

کلیدواژه‌های مرتبط

پدیدآورندگان همکار

تبلیغات

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

حوزه تخصصی

زبان