آرشیو

آرشیو شماره‌ها:
۸۰

چکیده

دیوان خاقانی به خودی خود از اشارات و عبارات غریب مملو است که ذهن هر خواننده ای را برای گشودن رموز آن به کندوکاو وا می دارد؛ امّا همین اثر، خالی از اشتباهات چاپی تأثیرگذار نیست. علاوه بر اشتباهات چاپی، گاهی مصحح (سجادی) ضبط بیتی را بر خلاف ضبط چهار نسخه اصلی خود برگزیده است. اگر این اختلافات ناشی از اشتباهات چاپی نباشد، می توانیم بگوییم ناشی از سهو مصحح است و ضبطی نیست که ایشان تصحیح قیاسی کرده باشند. یکی از روشن ترین دلایلِ ما برای اثبات این ادعا عدم یادکردِ اختلاف نسخه ها در حاشیه دیوان است. در این جُستار با در نظر گرفتن برخی از مهمترین قصاید (قصاید بلند) دیوان خاقانی به سراغ این  قبیل اشتباهات رفته ایم تا پس از بررسی مهمترین تصحیح موجود تصحیح سجادی- و مقابله آن با نسخ خطّی مورد استفاده مصحح، تعدادی از اشتباهات تأثیرگذار موجود را به خاقانی پژوهان و جامعه ادبی گوشزد کنیم.

متن

Detailed Abstract of the Article on the Correction of Misprints and Mistakes of Divan of Khaqani

Diwan of Khaqani itself is full of allusions and strange phrases that make every reader's mind to search for its secrets. But the same work is not free of printing errors; In addition to typographical errors, sometimes the corrector (Sajjadi) has chosen the bit reserving as opposed to reserving the four original versions. If these differences are not caused by typographical errors, we can say that they are caused by mistake of the corrector and there is no reserving that they have corrected analogies. One of our clearest reasons to prove this claim is the lack of mention of the difference in the versions in the margins of the Diwan. In this research, we have taken into consideration some of the most important poems (long poems) of Diwan of Khaqani, and we have gone to such mistakes after examining the most important correction available -Sajjadi's correction - and confronting it with the manuscripts used by the corrector, point out a number of effective mistakes to Khaqani scholars and the literary community.

تبلیغات