مطالب مرتبط با کلیدواژه

interpersonal meaning


۱.

Interpersonal Meaning Analysis of Donald Trump’s Remarks on COVID-19 Outbreak(مقاله علمی وزارت علوم)

کلیدواژه‌ها: COVID-19 interpersonal meaning SFL mood system Cialdinis persuasion principle

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۴۰ تعداد دانلود : ۱۴۲
This study is conducted to reveal the types of mood, speech function realizations, and the persuasion strategies applied to Donald Trump’s clauses in his three remarks regarding the issue of COVID-19. Discourse analysis is applied to analyze the data. The applied mood types and speech function realizations are then correlated with Cialdini's principles of persuasion to see the persuasion principles applied in the three remarks. The results show that the President's three remarks are dominated by declarative mood with three most frequently used speech functions: statements of fact, statements of opinion, and statements of the assertion. In terms of Cialdini's persuasion principles, the speaker uses all of the six principles in his three remarks, except the principle of preference employed only in the third remark. The other five principles, namely authority, consistency, social-evidence, reciprocity, and rareness/scarcity, are contained in the three remarks with their persuasive purposes. In Cialdini's persuasion principles, the clauses used by President Trump reveals the strategies of taking advantage of his powerful authority in his remarks, showing his consistency while delivering the remarks, expressing his best efforts for his inhabitants, and showing successful evidence in overcoming the pandemic compared with other countries’ endeavors.
۲.

Systemic Functional Approach in Translation Quality Assessment of a Novel: A Case Study of The Sound and The Fury

کلیدواژه‌ها: Ideational meaning interpersonal meaning Metafunction Systemic functional linguistics Thematic meaning

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۲۲۳ تعداد دانلود : ۱۷۸
Translation quality assessment with its focus on the formulation of a comprehensive model for translation evaluation has gained a growing interest in the field of translation studies. However, little attention has been paid to the use of linguistic theories in the evaluative judgment of a translation. The aim of this study was to apply a particular kind of linguistic analysis based on systemic functional linguistics (SFL) as a framework for the translation quality assessment of a novel. Meanwhile, it aimed to identify the kinds of overt errors and the used translation strategies in English to Persian. To this end, thirty pages of The Sound and The Fury by Faulkner (1329) and its translation by Bahman Sholevar (2003) were selected and the mismatches across the three metafunctions of ideational, interpersonal, and thematic meanings were identified based on SFL. The comparison of the source text (ST) and the target text (TT) revealed that the ideational meaning had the greatest number of errors as produced by the translator. Moreover, omission constituted the largest kind of overt translation error. Thus, the translator mostly used reduction strategies and text expansion strategies in translating the ST. The results showed that SFL can successfully be applied to evaluate the correct translation of the three metafunctions of language. This study has important implications for syllabus designers of translation studies, translation teachers, and literary translators.