آرشیو

آرشیو شماره ها:
۶۰

چکیده

هذه دراسه عن اللهجه المصریه وبیان خصائصها اللغویه المختلفه بناءً علی إستخدام المنهجین الوصفی والتاریخی الذی یستمد معطیاتها من علم اللغه التاریخی. والذی یلفت إنتباهنا فی هذا المقال، هو حضور اللغه العربیه فی مصر قبل الفتح الإسلامی ومعالجه اللهجه آنذاک وبیان تأثّرها من العربیه وغیرها من اللغات وذکر فروقها من اللهجه المستعمله حالیاً. وأما بعد الفتح الإسلامی فقد إبتعدت مصر عن لغته الرسمیّه وإستبدلتها باللغه العربیه الفصحی ثم ما لبث أن إحتلّت مکانها العامیه المصریه. إنّ العامیه المصریه المستعمله یومیاً، هی إمتزاج من عده لغات مدارها الرئیس اللغه العربیه وإن دخلت فیها مفردات جمّه من اللغات الأخری کالقبطیه، والیونانیه، والفارسیه، والترکیه، والإیطالیه، والآرامیه، والهندیه، واللاتینیه، والعبرانیه، والفرنسیه، والإسبانیه، والفینیقیه والإنکلیزیه.

The Egyptian Dialect and its Change

Since the true understanding of each dialect depends on an understanding of language changes, this paper discusses the historical course of language in Egypt and the linguistic features of the Egyptian dialect based on historical linguistics. What this paper takes into consideration is the presence of Arabic in Egypt before the advent of Islam and discusses the extent of its impression from the other languages in that era, e.g. Coptic etc. However, after the Islam emerge and the conquests, the Egyptian language departed from its origin, Coptic, and replaced it with Arabic, and gradually the Egyptian vernacular superseded the standard dialect over time. Current Egyptian vernacular is a mixture of different languages, and has derived mostly from other languages such as Coptic, Greek, Persian, Turkish, Italian, Aramaic, Hindi, Latin, French, Spanish, Phoenician and English.

تبلیغات