آرشیو

آرشیو شماره ها:
۶۹

چکیده

«طوطی نامه» اثر ضیاء الدّین نخشبی است. نخشبی از عارفان و نویسندگان مشهور قرن هشتم است. این کتاب که از آثار قرن هشتم است، از مجموعه داستان های عامیانه تشکیل یافته است. نخشبی احاطه وسیعی به زبان عربی و مخصوصاً امثال و حکم عربی داشته است و برای مزیّن کردن نثر کتاب خویش، به تناسب حکایات، امثال و حکم را به کار برده است. تعدّد مثل ها به حدی است که در بیش تر صفحات از آن ها برای استحکام و جذّابیت متن بهره گرفته است. در مورد امثال و حکم کتاب تا به حال تحقیقی صورت نگرفته است. در این بررسی علاوه بر ترجمه صحیح امثال و حکم، امثال و حکم از دیدگاه ادبیات تطبیقی عربی- فارسی نیز بیان شده است. نگاه تطبیقی به امثال و حکم ارزش امثال را بیش تر روشن می کند و تأثیرات و تعاملات فرهنگ ها و آداب و عقاید و رسم و رسوم ملل را در همدیگر بیش تر نمایان می سازد.

An Analysis on Arabic Tutinama Proverbs and Mottos and Compare to Persian Proverbs and Mottos

Tutinama is written by Ziya' al-Din Nakhshabi. He is one of the famous eighth century's mystics and authors. This book consists of colloquial stories. Nakhshabi was predominate on Arabic language and specially bon Arabic proverbs and mottos; he applied them according to the story relatedly in order to beautify his works. The plurality of the proverbs helps the author to repeat them in most pages to make the book more attractive and stronger. The present research not only offers the accurate translation of the proverbs and mottos but also has been expressed from comparative literature view point. Comparative view point clarifies the validity of the proverbs and mottos and illustrates the interactions and effects of different nations on each other.

تبلیغات